美國習(xí)語:27 害群之馬,善意謊言
來源:滬江聽寫酷
2012-01-07 09:00
【節(jié)目介紹】:大家好,應(yīng)滬友要求,《Words & Idioms》開播了。本節(jié)目適合各個階層的人學(xué)習(xí)。大家只要聽寫出音頻中的例句就可以了,本期一共四個例句。聽寫不需要打引號,句子間也不用編序號。至于文中聽到的所有習(xí)慣用語,提交答案之后都可以在譯文部分找到。
Hints:
Joe
Jennie
校對:trans0829
答疑:常小貓
Hints:
Joe
Jennie
校對:trans0829
答疑:常小貓
Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job, all he does is drink too much, gamble away any money he gets and chase after women.
We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there, married a wonderful girl, and now he's a millionaire.
I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was good-looking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen.
My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better.
黑顏色和白顏色往往是對立的。黑代表黑夜和邪惡,而白象征著日光、善良或美德。在美國好萊塢早期那些無聲電影里,導(dǎo)演往往給英雄人物戴上白帽子,而給壞蛋戴黑帽子。這樣,連十歲的孩子一看就馬上知道誰是好人,誰是壞人。白帽和黑帽就這樣逐漸成了一個習(xí)慣的說法,也就是 white hats and black hats。White hats and black hats 就代表好人和壞人。黑和白這兩個字 black and white 經(jīng)常在美國的成語和俗語中出現(xiàn)??墒?,它們并不一定像好人、壞人那樣黑白分明。有時候,黑還具有肯定和積極的意思。例如,對一個做生意的人來說 in the black 就意味著賺錢,而不是虧本。今天,我們要講兩個和 black and white 這兩個字有關(guān)的成語。首先我們來講一個和black有關(guān)的常用語 a black sheep。Black 當然是指黑顏色,而 sheep 是一頭羊的意思。一頭黑顏色的羊 a black sheep 指的是一個給他周圍的人帶來恥辱的人。請聽下面這個例子:
例句-1: "Uncle Joe is the black sheep in the family. Instead of getting a job, all he does is drink too much, gamble away any money he gets and chase after women."
這句話翻成中文就是:"喬叔叔是他們家的敗家子。他不是去找個工作,而是成天喝酒,有了一點錢就去賭,還老是玩女人。"
我們再來舉一個例子:
例句-2: "We all thought my youngest brother was the black sheep in our family. In fact he was in so much trouble he ran away to Australia. But he started a new life there, married a wonderful girl, and now he's a millionaire."
這句話的意思是:"我們都認為我最小的弟弟是我們家的敗家子。實際上,他闖了好多禍,最后只好逃到澳大利亞去??墒?,他在那里重起爐灶,和一個非常好的女孩結(jié)了婚,現(xiàn)在都成了百萬富翁了。"
下面我們要講的一個習(xí)慣用語是和 white 這個字有關(guān)系的,這就是 A white lie。Lie 就是謊話的意思。那末,難道騙人還分黑白嗎?是的。A white lie 的意思就是那種為了避免使對方感到難受而說的謊話。比如說,一個女孩子新交的男朋友很難看,但是為了不要使她感到難受,你說了個謊,說你認為他很英俊?;氐郊遥憔蛯φ煞蛘f:
例句-3: "I told a white lie when I told Jennie her boyfriend was goodlooking. The truth is he's just about the ugliest man I've ever seen."
她說:"我騙珍妮說,她的男朋友很英俊。其實,他大概是我看到的所有男人當中最難看的了。"
我們再來舉一個例子:
例句-4: "My mother and dad taught me never to tell a lie. So I feel guilty every time I tell even a little white lie, although I do it just to make somebody feel better."
這個人說:"我爸爸媽媽總是教我絕對不能說謊話。因此,每當我說一點謊,即便是為了讓某人感到好受一點而說謊的時候,我都好像做錯了事一樣。"
今天我們講了兩個和黑和白,也就是 black and white 有關(guān)的俗語。它們是 a black sheep 和 a white lie。「美國習(xí)慣用語」第二十八講就到里。歡迎下次再一起來學(xué)習(xí)美國習(xí)慣用語。再見。