20世紀(jì)初的物理界是個糾結(jié)的領(lǐng)域,一方面大家都以為該發(fā)現(xiàn)的領(lǐng)域都開發(fā)殆盡,連剛在光速測量上有了新發(fā)現(xiàn)的邁克爾遜也不例外;而另一方面,科學(xué)家快要發(fā)現(xiàn)自己在粒子和反粒子的汪洋大海里漂浮,東西瞬有瞬滅,毫微秒時間也顯得十分緩慢,一切都是那么古怪。1900年,42歲的普朗克,揭示"量子理論",提出能量不是一種流水般連續(xù)的,而是一份份的量子。于是,這世界要改變了~~~

?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/


書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~?。?
因為原著為美國人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~


TIPS聽寫訓(xùn)練點:單詞拼寫,時態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長難句(請邊聽邊用符號先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語句,最后校對,不要逐字逐句聽寫)



Hint:
macrophysics
microphysics
transpire
posit
quanta
Michelson-Morley

Remarkably, and despite his findings, when the 20th century dawned Michelson counted himself among those [---1---], with "only a few turrets and pinnacles to be added, a few roof bosses to be carved," in the words of a writer in Nature.

In fact, of course, the world was about to enter a century of science [---2---]. Scientists would soon find themselves adrift in a bewildering realm of particles and antiparticles, where things pop in and out of existence in spans of time that make nanoseconds look plodding and uneventful, where everything is strange. [---3---] We were about to enter the quantum age, and the first person to push on the door was the so-far unfortunate Max Planck.

In 1900, now a theoretical physicist at the University of Berlin and [-4-], Planck unveiled a new "quantum theory," [---5---]. This was a novel concept, and a good one. [---6---] In the longer term it would lay the foundation for the whole of modern physics. It was, at all events, the first [-7-] that the world was about to change.



who believed that the work of science was nearly at an end where many people wouldn't understand anything and none would understand everything Science was moving from a world of macrophysics, where objects could be seen and held and measured, to one of microphysics, where events transpire with unimaginable swiftness on scales far below the limits of imagining. at the somewhat advanced age of 42 which posited that energy is not a continuous thing like flowing water but comes in individualized packets, which he called quanta In the short term it would help to provide a solution to the puzzle of the Michelson-Morley experiments in that it demonstrated that light needn't be a wave after all. clue
令人注目的是,盡管他有了這項發(fā)現(xiàn),當(dāng)20世紀(jì)來到的時候,邁克爾遜覺得自己和別人一樣,認(rèn)為科學(xué)工作快要走到盡頭--用一位作者在《自然》雜志上的話來說:"只要添上幾個角樓和尖頂,在房頂上刻幾處浮雕就夠了。"   當(dāng)然,實際上,世界即將進入一個科學(xué)的世紀(jì)。到時候,誰都會懂得一點,誰都不會什么都懂。科學(xué)家快要發(fā)現(xiàn)自己在粒子和反粒子的汪洋大海里漂浮,東西瞬間存在,瞬間消失,使毫微秒時間也顯得十分緩慢,平平常常,一切都是那么古怪??茖W(xué)正從宏觀物理學(xué)向微觀物理學(xué)轉(zhuǎn)變。前者,物體看得見,摸得著,量得出;后者,事情倏忽發(fā)生,快得不可思議,完全超出了想像的范圍。我們快要進入一個量子時代,而推動其大門的第一人就是那位迄今為止一直很倒霉的馬克斯?普朗克。   1900年,普朗克42歲,已是柏林大學(xué)的理論物理學(xué)家。他揭示了一種新的"量子理論",該理論認(rèn)為,能量不是一種流水般連續(xù)的,而是一包包地傳送的東西,他稱其為量子。這確實是一種新奇的概念,而且是一種很好的概念。從短期來說,它能為邁克爾遜-莫雷實驗之謎提供一種解釋,因為它表明光原來不一定是一種波動。從長遠來說,它將為整個現(xiàn)代物理學(xué)奠定基礎(chǔ)。無論如何,它是第一個跡象,表明世界快要發(fā)生變化。