十分榮幸再次參加這次的口譯監(jiān)考,今年的考生人數(shù)比去年又增加了許多,光上海本地考生就達到了3.5萬多人,加上外地考生人數(shù)總共有53645人,比去年同期增加了2000余人。這一點在考試現(xiàn)場已經(jīng)有了明顯感受.

早上是高級口譯考試,規(guī)定是 8 : 00 進場,可是 7:30 考生們就在門口排起長隊等待了。 8 點剛到,考生就開始陸續(xù)進場 ,我和副監(jiān)考站在門口檢查兩證(身份證和準考證),逐個放行。我們這個上外考場的考生中,有一名考生未帶準考證,按照新的考試規(guī)定,我們沒有允許她考試,她吵了一會最終還是離開了,必定規(guī)定是規(guī)定:準考證未帶,絕對不能考試;如果身份證未帶,是可以到考務(wù)辦公室補辦的。本次考試,口譯辦相當(dāng)重視,市里下來了專門的監(jiān)督管理小組分布在各考場,所以考試秩序井然有序。

8 點15分左右所有考生都就坐了,沒有同學(xué)缺考,可以看出大家對口譯考試還是很重視 。首先要求考生把包或相關(guān)資料放到講臺上來。然后我拿出收音機調(diào)臺,并且放出來給考生校對。收音機里面開始宣讀考生守則,我和副監(jiān)考當(dāng)眾拆開密封的試卷袋,按照之聲指令發(fā)試卷和答題紙。8點30分剛到,聽力部分就準時開始了??忌_始埋頭做聽力,考場里鴉雀無聲,除了急速的書寫聲之外。上半場的第一部分是spot dictation和listening comprehension,各20題。除了新聞時事方面的詞匯,難度并不大,這些詞匯我在新東方的口譯班上反復(fù)強調(diào)過多次!同學(xué)們還是應(yīng)該很受益的。

9 點聽力部分完成后,考生摘下耳機,不過有意思的是幾個考生由于太緊張,摘耳機時都把收音機碰到了地上,嚇到了在場的其他考生。

隨后就是第二部分閱讀和第三部分英譯漢。上半場的閱讀是普通的選擇題形式,大家做的都比較習(xí)慣了。4篇閱讀的量還是不小,這次內(nèi)容涉及了監(jiān)控技術(shù)與隱私問題,第二篇是情人節(jié)話題。文章不難的!第三篇文章難度加大,講的是尾氣排放與氣候變化。第四篇文章難度較大,主題是快樂政治(Politics of Happiness).再加上一篇英譯漢,關(guān)于對作家寫羅馬歷史的看法。至于翻譯先做還是閱讀先做,考生可以自己選擇,但是要注意安排好時間。

離上半場結(jié)束還有10分鐘的時會提醒一下考生 ,發(fā)現(xiàn)還有個別考生來不及做。10點到,考生停筆,關(guān)照考生檢查答卷上面的姓名、準考證號等有沒有填寫完整。然后開始逐個收卷。

10:00-10:10 為休息時間 ,有的考生走出考場去放松一下,也有的考生相互交談討論剛才的考試題目,聽的出他們對最后遺篇閱讀難度評論教多。10:15,下半場聽力正式開始。這是高級口譯考試中最重要的環(huán)節(jié),只能先發(fā)記錄紙,試卷要稍后再發(fā),這在之聲指令中也是很明確的。

下半場第四部分還是聽力,先是note taking & gap filling ,只能先做記錄,拿到試卷之后才能知道題目是什么,是一個比較難的環(huán)節(jié)。從后來收上來的紀錄紙看,考生作記錄的方式五花八門。這一環(huán)節(jié)是靠記憶力和記錄技巧的,要得到提高也只能依賴于平時的大量練習(xí)。接下來是很多考生最為頭痛的聽譯部分,分為句子聽譯和段落聽譯,都是英譯中。高口的特點是句子偏長,結(jié)構(gòu)也稍微復(fù)雜一點。

半小時的聽譯后面又是第五部分閱讀,不過題目改為問答題,即short-answer questions。比上半場的客觀選擇題要麻煩,并且題量仍然很大。最后是第六部分中翻英,是上海男人優(yōu)點的。跟過去一樣,有些考生選擇先做翻譯,有些是先做閱讀,部分考生采取的策略還是先做閱讀,放過其中的難題,然后保證翻譯的質(zhì)量,再回過頭來解決剩下的幾個難題。

不過有個考生在偷偷地抄題目,相必想把考題帶出考場,被監(jiān)考老師們制止了。

考試結(jié)束鈴聲在11點45分打響,3個小時的高級口譯筆試終于結(jié)束了。收完試卷,整理裝訂完畢,上午的任務(wù)圓滿完成。跟前幾次一樣,在我的考場和其他考場上又看到好多上海新東方的高級口譯班學(xué)員,衷心希望他們有個好的表現(xiàn)!現(xiàn)在抓緊時間吃飯和午休,準備迎接下午的中級口譯監(jiān)考任務(wù)。祝上海新東方的同學(xué)們考試成功,Just do it.