萬(wàn)物簡(jiǎn)史:PART II CH 7基本物質(zhì)(4)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-11-25 07:00
從牛頓和玻義耳,到金勒、普里斯特利和亨利?卡文迪許,中間隔著一個(gè)世紀(jì)。在這個(gè)世紀(jì)里,化學(xué)得到了長(zhǎng)足的發(fā)展,但還有很長(zhǎng)的路要走~~~
?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書(shū)本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~(yú)~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~!!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫(xiě),單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫(xiě)序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽(tīng)寫(xiě)單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽(tīng)寫(xiě)邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽(tīng)寫(xiě)。這樣可以提高聽(tīng)力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽(tīng)譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽(tīng)寫(xiě)訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫(xiě),時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽(tīng)邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語(yǔ)句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽(tīng)寫(xiě))
Hint:
Combustion
Although chemistry had come a long way in the century that separated Newton and Boyle from Scheele and Priestley and Henry Cavendish, it still had a long way to go. [-1-] the 18th century (and in Priestley’s case a little beyond) scientists everywhere searched for, and sometimes believed they had actually found, things that just weren’t there: vitiated airs, dephlogisticated marine acids, phloxes, calxes, terraqueous exhalations, and, above all, phlogiston, [---2---] Somewhere in all this, it was thought, there also resided a mysterious élan vital, the force that brought inanimate objects to life. No one knew where this ethereal [-3-] lay, but two things seemed probable: that you could [-4-] it with a jolt of electricity (a notion Mary Shelley exploited to full effect in her novel Frankenstein ) and that it existed in some substances but not others, which is why we [-5-]two branches of chemistry: organic ([-6-]) and inorganic (for those that did not).
?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書(shū)本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~(yú)~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~!!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫(xiě),單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫(xiě)序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽(tīng)寫(xiě)單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽(tīng)寫(xiě)邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽(tīng)寫(xiě)。這樣可以提高聽(tīng)力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽(tīng)譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽(tīng)寫(xiě)訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫(xiě),時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽(tīng)邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語(yǔ)句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽(tīng)寫(xiě))
Hint:
Combustion
Although chemistry had come a long way in the century that separated Newton and Boyle from Scheele and Priestley and Henry Cavendish, it still had a long way to go. [-1-] the 18th century (and in Priestley’s case a little beyond) scientists everywhere searched for, and sometimes believed they had actually found, things that just weren’t there: vitiated airs, dephlogisticated marine acids, phloxes, calxes, terraqueous exhalations, and, above all, phlogiston, [---2---] Somewhere in all this, it was thought, there also resided a mysterious élan vital, the force that brought inanimate objects to life. No one knew where this ethereal [-3-] lay, but two things seemed probable: that you could [-4-] it with a jolt of electricity (a notion Mary Shelley exploited to full effect in her novel Frankenstein ) and that it existed in some substances but not others, which is why we [-5-]two branches of chemistry: organic ([-6-]) and inorganic (for those that did not).
Right up to the closing years of
the substance that was thought to be the active agent in combustion.
essence
enliven
ended up with
for those substances that were thought to have it
從牛頓和玻義耳,到金勒、普里斯特利和亨利?卡文迪許,中間隔著一個(gè)世紀(jì)。在這個(gè)世紀(jì)里,化學(xué)得到了長(zhǎng)足的發(fā)展,但還有很長(zhǎng)的路要走。直到18世紀(jì)的最后幾年(就普里斯特利而言,還要晚一點(diǎn)),各地的科學(xué)家們還在尋找--有時(shí)候認(rèn)為真的已經(jīng)發(fā)現(xiàn)--完全不存在的東西:變質(zhì)的氣體、沒(méi)有燃素的海洋酸、福祿考、氧化鈣石灰、水陸氣味,尤其是燃素。當(dāng)時(shí),燃素被認(rèn)為是燃燒的原動(dòng)力。他們認(rèn)為,在這一切的中間,還存在一種神秘的生命力,即能賦予無(wú)生命物體生命的力。誰(shuí)也不知道這種難以捉摸的東西在哪里,但有兩點(diǎn)是可信的:其一,你可以用電把它激活(瑪麗?謝利在她的小說(shuō)《弗蘭肯斯泰因》里充分利用了這種認(rèn)識(shí));其二,它存在于某種物質(zhì),而不存在于別的物質(zhì)。這就是化學(xué)最后分成兩大部分的原因:有機(jī)的(指被認(rèn)為有那種東西的物質(zhì))和無(wú)機(jī)的(指被認(rèn)為沒(méi)有那種東西的物質(zhì))。