萬(wàn)物簡(jiǎn)史:PART II CH 6勢(shì)不兩立的科學(xué)(13)
來源:滬江聽寫酷
2011-11-05 07:00
曼特爾一直致力于化石探索工作,但是他的生活也日漸蕭瑟,書賣不掉倒貼賠本。于是想開放家里的化石收藏賺點(diǎn)補(bǔ)貼,可是又礙及紳士和科學(xué)家的面子,于是免費(fèi)開放。最終和許多理想主義者一樣,妻子帶著孩子離開了他,他孤獨(dú)了~~~
?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語(yǔ)句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽寫)
Hints:
belatedly
mercenary
Unaware that disappointment was going to be a continuing feature of his life, Mantell continued hunting for fossils—he found another giant, the Hylaeosaurus, in 1833—and [-1-] others from quarrymen and farmers until he had probably the largest fossil collection in Britain. Mantell was an excellent doctor and equally gifted bone hunter, but he was unable to support both his talents. [---2---] Soon fossils filled nearly the whole of his house in Brighton and consumed much of his income. Much of the rest went to [-3-] the publication of books that [-4-]. Illustrations of the Geology of Sussex, published in 1827, sold only 50 copies and left him £300 out of pocket—an uncomfortably [-5-] sum for the times.
In some desperation Mantell [-6-] the idea of turning his house into a museum and charging admission, [---7---] They came in their hundreds, week after week, disrupting both his practice and his home life. Eventually he was forced to sell most of his collection to [-8-] his debts. Soon after, his wife left him, taking their four children with her.
Remarkably, his troubles were only just beginning.
?《萬(wàn)物簡(jiǎn)史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語(yǔ)音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹?guó)人所寫,單詞采用美式拼法,不抄全文,也不用寫序號(hào)。答完一空換行繼續(xù)下一空作答。文中需聽寫單詞或詞組用[-No-]表示,句子用[---No---]表示。請(qǐng)邊聽寫邊理解文意,根據(jù)下面的TIPS訓(xùn)練聽寫。這樣可以提高聽力準(zhǔn)確度,并為訓(xùn)練聽譯打下基礎(chǔ)哦~~~
TIPS聽寫訓(xùn)練點(diǎn):?jiǎn)卧~拼寫,時(shí)態(tài),單復(fù)數(shù),連讀,長(zhǎng)難句(請(qǐng)邊聽邊用符號(hào)先記下內(nèi)容,然后自己回頭組織語(yǔ)句,最后校對(duì),不要逐字逐句聽寫)
Hints:
belatedly
mercenary
Unaware that disappointment was going to be a continuing feature of his life, Mantell continued hunting for fossils—he found another giant, the Hylaeosaurus, in 1833—and [-1-] others from quarrymen and farmers until he had probably the largest fossil collection in Britain. Mantell was an excellent doctor and equally gifted bone hunter, but he was unable to support both his talents. [---2---] Soon fossils filled nearly the whole of his house in Brighton and consumed much of his income. Much of the rest went to [-3-] the publication of books that [-4-]. Illustrations of the Geology of Sussex, published in 1827, sold only 50 copies and left him £300 out of pocket—an uncomfortably [-5-] sum for the times.
In some desperation Mantell [-6-] the idea of turning his house into a museum and charging admission, [---7---] They came in their hundreds, week after week, disrupting both his practice and his home life. Eventually he was forced to sell most of his collection to [-8-] his debts. Soon after, his wife left him, taking their four children with her.
Remarkably, his troubles were only just beginning.
purchasing
As his collecting mania grew, he neglected his medical practice.
underwriting
few cared to own
substantial
hit on
then belatedly realized that such a mercenary act would ruin his standing as a gentleman, not to mention as a scientist, and so he allowed people to visit the house for free.
pay off
曼特爾不知道失望會(huì)伴隨自己的一生,繼續(xù)尋找化石--1833年,他發(fā)現(xiàn)了另一個(gè)龐然大物雨蛙龍--并從采石場(chǎng)工人和農(nóng)夫手里買回別的化石,最后很可能成了英國(guó)最大的化石收藏家。曼特爾是一位杰出的醫(yī)生,在搜集骨頭方面也同樣很有天賦,但他無(wú)法同時(shí)維持這兩方面的才能。隨著他越來越熱衷于搜集工作,他忽視了醫(yī)生職業(yè)。過不多久,他在布賴頓的家里幾乎塞滿了化石,花掉了大部分收入。剩下的錢被用來支付書的出版費(fèi)用,而他的書又極少人愿意購(gòu)買。1827年出版的《蘇塞克斯的地質(zhì)說明》只賣掉了50本,很不開心地倒貼了300英鎊--這在當(dāng)時(shí)是一筆不小的數(shù)目。
曼特爾在絕望之中靈機(jī)一動(dòng),把自己的房子改成了博物館,收取門票費(fèi)。然而,他后來意識(shí)到這種商業(yè)行為會(huì)損害他的紳士地位,且不說科學(xué)家的地位--于是就讓別人免費(fèi)參觀他的家庭博物館。成百上千的人前來參觀,一個(gè)星期又一個(gè)星期,既中斷了他的行醫(yī)工作,又?jǐn)_亂了他的家庭生活。最后,為了償還債務(wù),他不得不變賣絕大部分收藏品。過不多久,他的妻子帶著他的四個(gè)孩子離他而去。
值得注意的是,他的麻煩才剛剛開始。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 冰與火之歌:權(quán)力的游戲