楊瀾演講:重塑中國(guó)的一代人 (8)
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2011-10-16 18:24
背景介紹:Yang Lan, a journalist and entrepreneur who's been called "the Oprah of China," offers insight into the next generation of young Chinese citizens -- urban, connected and alert to injustice.
視頻
So through microblogging, we are able to understand Chinese youth even better. So how are they different? First of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. And because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we're ended up with 30 million more young men than women. That could pose a potential danger to the society, but who knows; we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. Most of them have fairly good education. The illiteracy rate in China among this generation is under 1%. In cities, 80% of kids go to college. But they are facing an aging China with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15% by the year of 2030.
通過(guò)微博,我們可以更好的了解到中國(guó)的年輕一代。首先,他們中的大多數(shù)都出生在八零九零年代,在獨(dú)生子女的生育政策的大背景下長(zhǎng)大。因?yàn)槠媚泻⒌募彝?huì)選擇性的墮胎,現(xiàn)在(中國(guó))的年輕男性的數(shù)量多過(guò)年輕女性三千萬(wàn),這可能帶來(lái)社會(huì)的不穩(wěn)定(危險(xiǎn)),但是我們知道,在這個(gè)全球化的社會(huì)中,他們可能可以去其他國(guó)家找女朋友。大多數(shù)人都擁有良好的教育。這一代中國(guó)人中的文盲率已經(jīng)低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大學(xué),但他們將要面對(duì)的是一個(gè),有接近7%的人口都是老年人的社會(huì),這個(gè)數(shù)字會(huì)在2030年會(huì)增長(zhǎng)到15%。