萬物簡史:PART II CH 4事物的測定(11)
來源:滬江聽寫酷
2011-09-06 07:00
諾伍德踏上了征途,一絲不茍的測出了每一度經(jīng)線的長度,大師的行動(dòng)告訴我們數(shù)學(xué)是這么用的,不是只拿來考試的~~
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹怂鶎?單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽寫單詞或詞組(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號,這樣有助于提高正確率。
Hints:
meridian
metric
Reverend Nathaniel White
traumatized
Starting with his back against the Tower of London, Norwood spent two devoted years marching 208 miles north to York, [-1-] stretching and measuring a length of chain as he went, all the while making the most meticulous [-2-] for the [-3-] of the land and the meanderings of the road. The final step was to measure the angle of the Sun at York at the same time of day and on the same day of the year as he had made his first measurement in London. [---4---] It was an almost ludicrously ambitious undertaking—a mistake of the slightest fraction of a degree would throw the whole thing out by miles—but in fact, as Norwood proudly declaimed, he was accurate to "within a scantling" —or, more precisely, to within about 600 yards. [-5-], his figure worked out at 110.72 kilometers per degree of arc.
In 1637, Norwood's masterwork of navigation, The Seaman's Practice , was published and found an immediate following. [---6---] Norwood returned to Bermuda with his family, becoming a successful planter and devoting his leisure hours to his first love, trigonometry. He survived there for 38 years and it would be pleasing to report that he passed this span in happiness and adulation. In fact, he didn't. [---7---]
?《萬物簡史》推出部落節(jié)目版,戳這里訂閱:http://bulo.hujiang.com/menu/6004/
書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~??!
因?yàn)樵鵀槊绹怂鶎?單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽寫單詞或詞組(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號,這樣有助于提高正確率。
Hints:
meridian
metric
Reverend Nathaniel White
traumatized
Starting with his back against the Tower of London, Norwood spent two devoted years marching 208 miles north to York, [-1-] stretching and measuring a length of chain as he went, all the while making the most meticulous [-2-] for the [-3-] of the land and the meanderings of the road. The final step was to measure the angle of the Sun at York at the same time of day and on the same day of the year as he had made his first measurement in London. [---4---] It was an almost ludicrously ambitious undertaking—a mistake of the slightest fraction of a degree would throw the whole thing out by miles—but in fact, as Norwood proudly declaimed, he was accurate to "within a scantling" —or, more precisely, to within about 600 yards. [-5-], his figure worked out at 110.72 kilometers per degree of arc.
In 1637, Norwood's masterwork of navigation, The Seaman's Practice , was published and found an immediate following. [---6---] Norwood returned to Bermuda with his family, becoming a successful planter and devoting his leisure hours to his first love, trigonometry. He survived there for 38 years and it would be pleasing to report that he passed this span in happiness and adulation. In fact, he didn't. [---7---]
repeatedly
adjustments
rise and fall
From this, he reasoned he could determine the length of one degree of the Earth's meridian and thus calculate the distance around the world.
In metric terms
It went through 17 editions and was still in print 25 years after his death.
On the crossing from England, his two young sons were placed in a cabin with the Reverend Nathaniel White, and somehow so successfully traumatized the young vicar that he devoted much of the rest of his career to persecuting Norwood in any small way he could think of.
諾伍德背靠著倫敦塔踏上了征途,歷時(shí)兩年向北走了450公里來到約克,一邊走一邊不停地拉直和測量一根鏈子。在此過程中,他考慮到土地的起伏、道路的彎曲,始終一絲不茍地對數(shù)據(jù)進(jìn)行校正。最后一道工序,是在一年的同一天,一天的同一時(shí)間,在約克測量太陽的角度。他已經(jīng)在倫敦做完第一次測量。根據(jù)這次測量,他推斷,他可以得出地球1度經(jīng)線的長度,從而計(jì)算出地球的整個(gè)周長。這幾乎是一項(xiàng)雄心勃勃的工作--1度的長度只要算錯(cuò)一點(diǎn)兒,整個(gè)長度就會(huì)相差許多公里--但實(shí)際上,就像諾伍德自豪地竭力聲稱的那樣,他的計(jì)算非常精確,相差"微乎其微"--說得更確切一點(diǎn),相差不到550米。以米制來表達(dá),他得出的數(shù)字是每度經(jīng)線的長度為110.72公里。
1637年,諾伍德一部在航海方面的杰作《水手的實(shí)踐》出版,立即贏得一批讀者。它再版了17次,他去世25年以后仍在印刷。諾伍德攜家人回到了百慕大,成為一名成功的種植園主,空閑時(shí)間便以他心愛的三角學(xué)來消遣。他在那里活了38年。要是對大家說,他這38年過得很幸福,受到了人們的敬仰,大家一定會(huì)很高興。但是,實(shí)際上并非如此。在離開英格蘭以后的航行途中,他兩個(gè)年幼的兒子跟納撒尼爾?懷特牧師同住一個(gè)船艙,不知怎的讓這位年輕的牧師深受精神創(chuàng)傷,在他余生的許多時(shí)間里會(huì)想方設(shè)法來找諾伍德的麻煩。