這是一部有關(guān)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展史的既通俗易懂又引人入勝的書,作者用清晰明了、幽默風(fēng)趣的筆法,將宇宙大爆炸到人類文明發(fā)展進(jìn)程中所發(fā)生的繁多妙趣橫生的故事一一收入筆下。驚奇和感嘆組成了本書,歷歷在目的天下萬物組成了本書,益于人們了解大千世界的無窮奧妙,掌握萬事萬物的發(fā)展脈絡(luò)。
收獲英語 收獲一本好書~!

書本的朗讀語音很charming的磁性英音~~~大家可以好好學(xué)著模仿哦~~~!!
因?yàn)樵鵀槊绹怂鶎?單詞采用美式拼法,不抄全文,然后聽寫單詞或詞組(用[-No-]表示)以及句子(用[---No---]表示)。請邊聽寫邊理解文意,根據(jù)上下文注意各句標(biāo)號,這樣有助于提高正確率。



Hints
NASA
New Horizons

And how far is that exactly? It's almost beyond imagining. Space, you see, is just [-1-]—just [-1-]. Let's imagine, for purposes of edification and entertainment, that we are about to go on a journey by rocketship. We won't go terribly far—just to the edge of our own solar system—but we need to get a fix on how big a place space is and what a small part of it we [-2-].

Now the bad news, I'm afraid, is that we won't be home for supper. [---3---] But of course we can't travel at anything like that speed. We'll have to go at the speed of a spaceship, and these are rather more lumbering. The best speeds yet achieved by any human object are those of the Voyager 1 and 2 spacecraft, which are now flying away from us at about thirty-five thousand miles an hour.

The reason the Voyager craft were launched when they were (in August and September 1977) was that Jupiter, Saturn, Uranus, and Neptune were aligned in a way that happens only once every 175 years. This enabled the two Voyagers to use a "gravity assist" technique in which the craft were [-4-] flung from one gassy giant to the next in a kind of cosmic version of "crack the whip." Even so, it took them nine years to reach Uranus and a dozen to cross the orbit of Pluto. The good news is that if we wait until January 2006 ([---5---]) we can take advantage of favorable Jovian positioning, plus some advances in technology, and get there in only a [-6-] or so—though getting home again will take rather longer, I'm afraid. [---7---]
enormous occupy Even at the speed of light, it would take seven hours to get to Pluto. successively which is when NASA's New Horizons spacecraft is tentatively scheduled to depart for Pluto decade At all events, it's going to be a long trip.
這到底有多遠(yuǎn)?幾乎難以想像。你看,空間大得不得了--簡直大得不得了。出于了解和娛樂的目的,我們來想像一下,我們就要乘火箭飛行器進(jìn)行旅行。我們不會(huì)走得太遠(yuǎn)--只到我們自己太陽系的邊緣--不過,我們先要明白:空間是個(gè)多么大的地方,我們占據(jù)的是個(gè)多么小的部分。   哎呀,恐怕是壞消息,我們回不了家吃晚飯了。即使以光的速度(每秒30萬公里)前進(jìn),也要花7個(gè)小時(shí)才能到達(dá)冥王星。而且,我們當(dāng)然無法以這種速度進(jìn)行旅行。我們不得不以宇宙飛船的速度前進(jìn)。這個(gè)速度就很慢了。任何人造物體所能達(dá)到的最高速度是"旅行者1號"和"旅行者2號"宇宙飛船的速度,它們現(xiàn)在正以每小時(shí)5.6萬公里的速度飛離我們。   當(dāng)時(shí)(1977年8月和9月)之所以發(fā)射"旅行者"號飛船,是因?yàn)槟拘?、土星、天王星和海王星排成了一條直線,這種現(xiàn)象每隔175年才發(fā)生一次。這就使得兩艘"旅行者"號飛船能夠利用"引力幫助"技術(shù),以一種宇宙甩鞭的形式,被從一顆氣態(tài)巨星連續(xù)甩到下一顆氣態(tài)巨星。即使這樣,它們也要花9年時(shí)間才能到達(dá)天王星,要花12年時(shí)間才能越過冥王星的軌道。好的消息是,要是我們等到2006年1月(這是美國國家航空和航天局暫定向冥王星發(fā)射"新地平線"號宇宙飛船的時(shí)間),我們就可以利用有利的木星定位法,加上一些先進(jìn)的技術(shù),只用10年左右的時(shí)間便能抵達(dá)那里--雖然再次回到家里恐怕要花上相當(dāng)長的時(shí)間。