450)=450">

Jack的確不是盞省油的燈,為了得到巨額財(cái)產(chǎn),他可以將恰克毀掉


<聽(tīng)寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)>

B: Excuse me. Please be quiet.
Chuck and his Uncle Jack are on their way up.
[ALL SlNGlNG""FOR HE'S A JOLLY GOOD FELLOW""]
B: Where is Chuck?
J: Relax. He's in his office.
B: [---1---]
B: Night we had. What? I thought--
G: Blair, we need to talk to you.It's important. We put a hit on Dan Humphrey on gossip girl.
B: Why are you bothering me about Gossip Girl right now? Go.
G: [---2---]
B:Fine. Whatever. Release it. [---3---]
Bombs away, girls.
B: What do you mean Chuck was out with you last night?
PETE: Jack, where's our guest of honor? Pete. Alice. Glad you could make it.
J: Blair, this is Pete Holmberg. Alice Cashman.
Members of Bass' board.
B: Nice to meet you.
J: Chuck's hard at work upstairs, actually. You should go see him.
[---4---]
B: Gladly.
I don't know how much he'll get done after the night we had. We wanted your okay before we released what we have. Go breathe somewhere else. Perhaps Blair could show you the way.
B:打擾了 安靜一下 Chuck和他的叔叔Jack現(xiàn)在要上來(lái)了 For he's a jolly good fellow For he's.. For he's a jolly good fellow For he's a jolly good... B: Chuck在哪? J: 放輕松 他在辦公室 經(jīng)過(guò)昨天一個(gè)晚上 我不知道他會(huì)有多累 B:什么?我以為他在工作 G; Blair? 我們需要談?wù)?有很重要的事 我們想在"流言蜚女"上發(fā)一篇關(guān)于 Dan Humphrey的帖子-- 你們干嘛現(xiàn)在拿"流言蜚女"來(lái)煩我? B:走開(kāi)! 放消息出去前 我們需要你的確認(rèn) 好吧 管他什么 發(fā)吧 離開(kāi)我的視線 姑娘們 開(kāi)始發(fā)射 B:你說(shuō)Chuck昨晚跟你在一起是什么意思? J: Jack我們尊貴的客人在哪? Pete Alice 很高興你們能來(lái) Blair 這是Pete Holmberg Alice Cashman Bass企業(yè)董事會(huì)的成員 B: 見(jiàn)到你們很高興 J: Chuck正在樓上努力工作呢 你們可以去見(jiàn)見(jiàn)他 Blair會(huì)帶你們?nèi)サ?B:很榮幸