谷歌否認(rèn)指控:我們沒有修改搜索結(jié)果
作者:滬江英語編譯
來源:The Telegraph
2011-09-22 14:29
Google denies “cooking” search results
谷歌否認(rèn)修改搜索結(jié)果
Google's executive chairman has denied that the company fixes its search results to promote its own websites and services.
谷歌執(zhí)行董事長否認(rèn)公司為推廣自己的網(wǎng)站和服務(wù)而修改搜索結(jié)果。
Eric Schmidt told a congressional hearing in Washington: "May I simply say that I can assure you we're not cooking anything."
埃里克·施密特在華盛頓參議院聽證會上表示:“我可以簡單地說,我保證谷歌沒有修改任何搜索結(jié)果?!?/div>
The Senate Judiciary subcommittee on anti-trust is looking at whether Google abuses its market position.
美國參議院司法委員會反壟斷小組委員會目前正在調(diào)查谷歌是否利用其市場地位打壓競爭對手。
The US Federal Trade Commission is also investigating the same issue.
美國聯(lián)邦貿(mào)易委員會也正在調(diào)查這一事件。
The website search giant faces a further continuing investigation by the European Commission.
網(wǎng)站搜索巨頭谷歌還將面臨歐洲委員會的一系列深入調(diào)查。
Mr. Schmidt told the senators: "Google does nothing to block access to any of the competitors and other sources of information."
施密特向參議員表示,谷歌沒有采取任何手段來阻止訪問任何競爭者或其他消息來源。
When asked whether Google was a monopoly company, Mr Schmidt said the search engine giant was "in that area", adding that it recognized it had a special responsibility because of its market power.
當(dāng)被問到谷歌是否是壟斷公司時,施密特表示谷歌是搜索引擎行業(yè)的領(lǐng)頭羊,也由于擁有強(qiáng)大市場力,谷歌認(rèn)識到一份特別的責(zé)任。
In reference to software giant Microsoft - which faced years of anti-competition investigations and subsequent fines - Mr Schmidt said: "We get it. By that I mean, we get the lessons of our corporate predecessors."
施密特提到軟件行業(yè)巨頭微軟面臨長期的反競爭調(diào)查和罰款的例子,表示谷歌從行業(yè)前輩的教訓(xùn)中學(xué)到了經(jīng)驗。
Concern over Google's domination of the internet search - it has a global market share of about two-thirds - has grown as the company continues to expand into other internet areas, such as its own price comparison website and buying US mobile phone firm Motorola Mobility.
谷歌占據(jù)了搜索引擎行業(yè)全球市場份額的三分之二,統(tǒng)治地位不容小覷。隨著谷歌公司開始進(jìn)軍其他互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域,其他公司對谷歌的霸主地位的擔(dān)憂也日漸增長。谷歌開發(fā)了自己的價格比較網(wǎng)站,另外還買下了美國移動電話公司摩托羅拉。
Sen Michael Lee of Utah said that Google's market dominance gave it an "unnatural and extraordinary advantage", and it had a "clear and inherent conflict of interest".
猶他州參議員邁克·李表示,谷歌公司的市場統(tǒng)治地位給予了其“不同常理卻又得天獨厚的優(yōu)勢”,同時也給予了“明顯的內(nèi)在利益沖突”。
Mr Schmidt was chief executive of Google for 10 years until April, when he was replaced by Larry Page, one of the company's two founders.
施密特?fù)?dān)任了谷歌10年的首席執(zhí)行官,今年四月份卸任。接替其位置的是公司創(chuàng)始人之一的拉里·佩奇。
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。