節(jié)選簡(jiǎn)介:本次節(jié)選的是開(kāi)頭部分,故事發(fā)生在幾個(gè)有“特異功能”的豚鼠執(zhí)行任務(wù)的開(kāi)始,Speckles在指揮著,一邊還說(shuō)著we're on the clock. Darwin卻有些jitters, 他們的任務(wù)能否順利完成呢?讓我們拭目以待吧~~

選段臺(tái)詞:

Darwin: Ticktock, we are on the clock. Speckles, do you copy?

Speckles: Ten-four. I read you. Darwin. Five-by-five. All communication systems are online. Status report.

Darwin: I have a visual on Saber. He's wearing a $6,000 suit, $50,000 watch, and, according to my infrared scope, Hanes size 36 tighty whiteys.

Speckles: Saber's about to start his speech. Remember, the clock is ticking, dude. Blaster, Juarez, what's your twenty?

Juarez: Juarez here. Approaching first objective. We're ten seconds ahead of schedule because Blaster is a little hyped-up.

Blaster: Of course I am. This is what I lived for. Time to get this party started.

Man1: Have any activity?

Man2: Southbound is secure.

Blaster: Ok, we're clear.

Speckles: Darwin, you're behind schedule. You all right?

Darwin: First mission jitters, I guess.

Speckles: Do you want to abort?

Darwin: NO, no, it's OK. I've been trained to do this.

Speckles: I'd follow you into a snarling pack of Dobermans! Oh, wait. I already have. Now, get your fuzzy hind end moving.

Darwin: Hold on. There's a civilian passing through the perimeter. What are you looking at? Move along, pal. Oh. Don't worry. I just spotted my way in.

重點(diǎn)語(yǔ)匯:

1. Ticktock: 快點(diǎn)。和后面的on the colck, the clock is ticking 意思相同,都表示時(shí)間不多了,可以互換。在表達(dá)的時(shí)候可以靈活一些。

2. copy: 收到。和后面的ten-four, I read you 表達(dá)相同的意思。

3. Five-by-five: 設(shè)備狀態(tài)良好。后面還有一句status report 報(bào)到情況,這里都是在任務(wù)交接時(shí)經(jīng)常用到的詞,靈活運(yùn)用會(huì)讓你的詞匯變幻多姿,不至于因?yàn)樵~語(yǔ)匱乏感到窘迫。如果問(wèn)“你那邊的情況如何?”類(lèi)似的問(wèn)題,可以像文本中那樣說(shuō)“what's your twenty?”, 或者“Have any activity?”等等。

4. dude: 這個(gè)詞在美語(yǔ)中出現(xiàn)的頻率很高,意思為“伙計(jì),家伙”,和后面的pal可以互換。

5. hyper-up: 興奮過(guò)頭。hyper-這個(gè)前綴大家應(yīng)該很熟悉了,像hypertension,hypercritical,hyperbole,等等,記住前綴的意思,加上詞根就可以推測(cè)出生單詞的意思??梢蕴岣咴~匯量哦~~

6. We're clear: 我們安全了。clear有很多意思,這里是無(wú)障礙的;清除了...的,相當(dāng)于safe。在美劇中常見(jiàn)。

7. behind schedule: 進(jìn)度落后。落后于預(yù)計(jì)時(shí)間。那進(jìn)度過(guò)快怎么表達(dá)呢?呵呵,有同學(xué)發(fā)現(xiàn)前面已經(jīng)給出了,那就是ahead of schedule.

例如:The project is behind scheduleagain.

????????? 這項(xiàng)計(jì)劃又沒(méi)按時(shí)完成。

8. First mission jitters: 首次任務(wù)有點(diǎn)緊張。jitter緊張不安。很形象的一個(gè)詞,可以不用anxious,worry等詞。

9. abort: 流產(chǎn),計(jì)劃(中途失?。?,放棄??梢砸旰芏嘣~:比如abortion,aborticide,abortive等等。

10. hold on: 等一會(huì)。繼續(xù),堅(jiān)持。

例如:How much longer do you think we can hold on?

???????? 你認(rèn)為我們還能堅(jiān)持多久?

關(guān)于hold還有很多短語(yǔ),這里重點(diǎn)說(shuō)一個(gè):hold your horses. 可不要翻譯成勒住你的馬,呵呵!這是句俚語(yǔ),意為耐心點(diǎn),慢慢來(lái),不著急。

11. spot: 發(fā)現(xiàn)。那么在現(xiàn)場(chǎng)就是on the spot. 另外幾個(gè)短語(yǔ)大家注意一下:hot spot: 熱點(diǎn) spot price: 現(xiàn)貨價(jià)格 spot check: 抽樣檢查 beauty spot: 美人痣,皮膚斑

?