最新新漢英口譯實(shí)踐—社保制度
第一篇? Passage 1
Read and interpret the following passage from Chinese into English:
新世紀(jì)初期,發(fā)展中國(guó)勞動(dòng)和社會(huì)保障事業(yè)既存在需要解決的問(wèn)題,又面臨新的發(fā)展機(jī)遇。改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的全面推進(jìn),為解決就業(yè)和社會(huì)保障問(wèn)題創(chuàng)造了有利條件;國(guó)民經(jīng)濟(jì)的進(jìn)一步發(fā)展和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的增強(qiáng),為擴(kuò)大就業(yè)和發(fā)展社會(huì)保障事業(yè)提供了較為堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ);已初步建立的市場(chǎng)導(dǎo)向的就業(yè)機(jī)制和社會(huì)保障體系,為進(jìn)一步推動(dòng)勞動(dòng)和社會(huì)保障事業(yè)的發(fā)展奠定了良好基礎(chǔ)。同時(shí),中國(guó)政府也清醒地看到,在今后較長(zhǎng)一段時(shí)期,城鄉(xiāng)就業(yè)矛盾依然突出,結(jié)構(gòu)性失業(yè)更加嚴(yán)峻,勞動(dòng)關(guān)系趨于復(fù)雜化,人口老齡化和失業(yè)人員的增加對(duì)社會(huì)保障的壓力將進(jìn)一步增強(qiáng),發(fā)展農(nóng)村社會(huì)保障事業(yè)任重道遠(yuǎn)。
第二篇? Passage 2
Read and interpret the following passage from Chinese into English:
中國(guó)的基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度實(shí)行社會(huì)統(tǒng)籌與個(gè)人賬戶相結(jié)合的模式?;踞t(yī)療保險(xiǎn)基金原則上實(shí)行地市級(jí)統(tǒng)籌。基本醫(yī)療保險(xiǎn)覆蓋城鎮(zhèn)所有用人單位及其職工;所有企業(yè)、國(guó)家行政機(jī)關(guān)、事業(yè)單位和其他單位及其職工必須履行繳納基本醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)的義務(wù)。目前,用人單位的繳費(fèi)比例為工資總額的6%左右,個(gè)人繳費(fèi)比例為本人工資的2%。單位繳納的基本醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)一部分用于建立統(tǒng)籌基金,一部分劃入個(gè)人賬戶;個(gè)人繳納的基本醫(yī)療保險(xiǎn)費(fèi)計(jì)入個(gè)人賬戶。統(tǒng)籌基金和個(gè)人賬戶分別承擔(dān)不同的醫(yī)療費(fèi)用支付責(zé)任。統(tǒng)籌基金主要用于支付住院和部分慢性病門診治療的費(fèi)用,統(tǒng)籌基金設(shè)有起付標(biāo)準(zhǔn)、最高支付限額;個(gè)人賬戶主要用于支付一般門診費(fèi)用。???