商務(wù)英語詞匯的特點
對于第一次參加初級商務(wù)英語考試的人來說,很多考生不知道如何備考。所以只能通過記憶單詞來提高自身的詞匯量,雖然說初級商務(wù)英語對詞匯有一定的要求,但由于詞匯量大,很多考生不知道如何記憶。下面小編整理了商務(wù)英語詞匯的特點,歡迎大家閱讀。
一、商務(wù)英語詞匯的特點
1. 專業(yè)術(shù)語豐富
商務(wù)英語作為一種專業(yè)性很強的英語,主要體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語的使用上,專業(yè)術(shù)語的使用與商務(wù)英語和商務(wù)活動密切相關(guān)。我們都知道,語境對于語言的理解和意義尤為重要。即使是在日常生活中很常見的一個詞,如果放在商務(wù)活動的語境中,也會有完全不同的意思。
2. 用詞嚴謹、正規(guī)
句子和語言的使用比較正式,往往有一定的格式和套話,包括大量的專業(yè)詞匯、具有三維活動意義的復(fù)合詞、單詞、常用詞和縮略詞等等。
3. 廣泛使用縮略詞
在商務(wù)活動中,為了節(jié)省寫作、口語和閱讀的時間,縮略詞在商務(wù)英語的使用中經(jīng)常被使用。此外,縮略語在對外貿(mào)易中也被廣泛使用。
二、商務(wù)翻譯的基本要求是什么
1. 扎實的中外文功底
良好的英語水平是英漢商務(wù)翻譯的首要要求。如果想提高自己的英語語言能力,一方面,需要掌握必要的語法知識;另一方面,需要努力擴大常用詞匯量。對原文的正確理解需要較高的英語水平,而自然恰當?shù)谋磉_則需要扎實的漢語基礎(chǔ)。商務(wù)英語的翻譯不像文學作品那樣生動,但翻譯的概念清晰,邏輯準確。在現(xiàn)實中,很多人都有一種誤解,認為漢語的質(zhì)量并不會影響商務(wù)翻譯,大多數(shù)考生認為漢語是我們的母語,理解和表達肯定不會有障礙。事實上,情況并非如此,正是由于這種思想,許多譯者不重視漢語水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。
2. 嚴謹?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度
無論做什么,都要有責任感和嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過程中,由于疏忽,馬虎大意的行為不可避免地會導(dǎo)致對原文的誤傳。每一個商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項沉重的責任,稍有不慎就可能造成惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟損失,不要魯莽行事。商務(wù)活動還涉及到雙方的文化背景、風俗習慣等方面,了解相關(guān)的文化知識也是一個不可忽視的方面。
特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學習英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導(dǎo)全程伴學。感興趣的可以掃一掃領(lǐng)200暢學卡 。
以上就是“商務(wù)英語詞匯的特點”的所有內(nèi)容了,希望能夠?qū)Υ蠹矣袇⒖純r值。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注滬江網(wǎng),會為大家提供更多精彩內(nèi)容。