英語口譯技巧有哪些?
在社會快速發(fā)展的今天,大家對于英語口譯的要求越來越多了,尤其是在商務(wù)領(lǐng)域,英語口譯的學(xué)習(xí)是需要很多技巧的,如果你還在死記硬背,那么就和我們一起來了解一些英語口譯的技巧有哪些吧,希望可以幫助到大家。
1. 注重聽力練習(xí)。翻譯的前提是聽懂整個句子,不然無法翻譯。要求是學(xué)生每天花3個小時練習(xí)聽力。這3個小時其實也有一些講究。到了翻譯碩士階段,范聽的作用其實已經(jīng)不大了,因為現(xiàn)在的要求是盡量精確地聽懂一段話,而不是聽懂話的大意,這樣才能做口譯。所以我的建議是,3個小時中兩個半小時練習(xí)精聽,花半個小時練習(xí)范聽就可以了。
2. 注重基礎(chǔ)詞匯和專業(yè)詞匯的積累。基礎(chǔ)詞匯只的是一些通用詞匯書,比如專八,中列出的詞匯, 這些詞匯通常都沒有專業(yè)性,很多場合都可以使用,這些詞匯的積累可以提高我們英語的流利度。專業(yè)詞匯則指的是有一定傾向性的詞匯,如政府工作報告中的特殊用法,比如下面這些固定用法。專業(yè)詞匯包含多個專業(yè),科技、經(jīng)濟、石油化工、法律等等非常多的分類,其中政治和經(jīng)濟是在課堂上練習(xí)得最多的,也是相對比較簡單的。
3. 跳出自己的舒適區(qū)。做口譯顧名思義就是要張嘴說話,不能顱內(nèi)高潮。在平常練習(xí)的時候也一定要把聲音說出來。當(dāng)然,確實有很多文章很難,可以說是真的很難開口,但多練習(xí)之后也會慢慢熟悉。
4. 多使用影子練習(xí),即跟讀。很多人對影子練習(xí)有誤解,做影子練習(xí)的時候就是無腦跟讀,這樣完全不會有任何效果。影子練習(xí)的前提就是理解前面聽到的那句好,然后隔幾秒鐘,越長越好,進行跟讀??梢哉f,如果不能理解前文,跟讀基本沒有效果。另外,跟讀之后還應(yīng)該記得自己說了什么,最好能夠?qū)W習(xí)句子的用法。
5. 做筆譯,口譯對筆譯幫助不大,但筆譯對口譯幫助很大。做筆譯算是口譯的預(yù)演,可以看作是要求更高的,但沒有太多時間限制的口譯。
6. 去找個老外當(dāng)朋友。這個其實真的不好找。要找個真正的朋友,而不是去英語角找個老外嘮嘮嗑。大多數(shù)時候,由于文化和意識形態(tài)的差異,根本聊不到一起。所以,可以先去了解一些外國的流行文化,這樣和他們聊天的時候才不會太尷尬。其實在美國,朋友之間的相處模式真的很像生活大爆炸里面那樣,關(guān)系其實非常好,但平常特別喜歡互黑互損。說話和相處都非常直接,事情很少憋在心里,不喜歡就會直接說出來。
7. 在實踐中鍛煉自己。很多做口譯學(xué)生存在恐懼心理,非常擔(dān)心自己口譯的時候出岔子,所以根本就不敢去嘗試。其實做這個工作,氣場和信心有時候比實力更重要,而且本身也沒有人要求你全部翻譯正確,是有一定容錯率的。不要等自己完全準(zhǔn)備好了再去實踐,因為你永遠(yuǎn)不可能完全準(zhǔn)備好。
8. 練習(xí)寫作和聽寫。不管是中文還是英文寫作都是有用的。寫作考驗的是我們對單詞的主動運用,是非常高效的主動學(xué)習(xí)。聽寫也是一樣的道理,聽寫一遍,勝過只聽不寫十遍,因為在要求寫下來之后,很多在聽力中漏掉的細(xì)節(jié)就會浮現(xiàn)出來。
以上就是為大家整理的英語口譯技巧有哪些,英語現(xiàn)在已經(jīng)普及,不管是生活還是工作都已經(jīng)離不開英語了,想要提高自己的英語口譯,掌握一些學(xué)習(xí)的技巧是必然的,希望本篇文章的介紹可以幫助到大家。