打開詞典,我們可以看見very和too有兩個共同的義項那就是“很”、“非?!保伎梢杂米鞒潭雀痹~,后面加形容詞。

雖然中文里都是翻譯成“很”、“非?!?,但它們在英語里的用法也都完全一樣嗎?

我們可以先來看兩個例句:

The drink is very sweet, but I like it.

這飲料非常甜,但是我喜歡。

The drink is too sweet. I can't drink it.

這飲料太甜了,甜得我喝不下它。

感受到用法上的差別了嗎?

very和too雖然都是程度副詞,表示“非?!保?strong>very側重于表示“程度高,但在承受范圍之內”;

too則側重于“程度高得已經不能接受了,含否定意味”。

例:You are too young to join the army.

你年齡太小,還不能參軍。

?

你現在了解了嗎?

?