英國(guó)抗疫最新進(jìn)展:不搞群體免疫了
作者:Vox
2020-03-20 18:14
The UK’s chief science adviser suggested allowing the coronavirus to spread to build immunity. Government ministers said they’ll promote self-isolation instead.
英國(guó)首席科學(xué)顧問(wèn)建議讓冠狀病毒傳播來(lái)獲得群體免疫。部長(zhǎng)們說(shuō)要采取相反的措施,鼓勵(lì)自我隔離。
The United Kingdom is previewing a new self-isolation plan for all people over 70 to address the spread of the novel coronavirus in the country, following backlash over a proposal to promote immunity by allowing up to 60 percent of its population to become infected.
英國(guó)正在測(cè)評(píng)針對(duì)所有70歲以上的人的新的自我隔離計(jì)劃,來(lái)阻止新型冠狀病毒在該國(guó)傳播。此前曾有過(guò)讓60%的國(guó)人感染病毒來(lái)形成群體免疫的提議,遭到了強(qiáng)烈反對(duì)。
Last Friday, the UK government’s chief science adviser, Sir Patrick Vallance, said on BBC Radio 4 that one of “the key things we need to do” is to “build up some kind of herd immunity so more people are immune to this disease and we reduce the transmission.”
上周五,英國(guó)政府的首席科學(xué)顧問(wèn)帕特里克·瓦蘭斯爵士在BBC Radio 4上說(shuō)“我們需要做的很重要的一件事”就是要“建立一種群體免疫,讓更多的人對(duì)這種疾病免疫,從而減少傳播。”
But last Sunday, Matt Hancock, the UK secretary of state for health and social care, stressed that achieving herd immunity to Covid-19 is not a stated policy. Instead, he said that “in the coming weeks,” people over the age of 70 will be told to self-isolate. This stands in contrast with World Health Organization guidelines, which recommend that everyone, regardless of age, practice social distancing.
但上周日,英國(guó)衛(wèi)生和社會(huì)保障大臣Matt Hancock強(qiáng)調(diào)說(shuō)對(duì)新型冠狀病毒產(chǎn)生群體免疫這一政策還未確定。相反,他說(shuō)“未來(lái)幾周”會(huì)要求70歲以上的人進(jìn)行自我隔離。這有悖于世界衛(wèi)生組織的指導(dǎo)方針,世衛(wèi)組織建議所有人都要擴(kuò)大社交距離,不分年齡。
“What we will do is listen to all the credible scientists and we will look at all the evidence,” he said. “Herd immunity is not our goal or policy, it’s a scientific concept.”
他說(shuō):“我們要聽(tīng)可靠的科學(xué)家的話,要看證據(jù)。群體免疫并非我們的目標(biāo),也不是我們的政策,這只是一個(gè)科學(xué)概念?!?/div>
The UK has faced questions over the efficacy of its social distancing guidance — for instance, at a press conference last Thursday, where government officials, including Prime Minister Boris Johnson, would not specify whether large public gatherings, including football matches, would be canceled.
英國(guó)擴(kuò)大社交距離的建議的有效性也有一些問(wèn)題,比如在上周四的新聞發(fā)布會(huì)上,首相鮑里斯·約翰遜等政府官員并未具體說(shuō)明足球比賽等大型公眾集會(huì)是否會(huì)取消。
Chris Whitty, the UK’s chief medical officer for England, said Thursday that holding off on recommending the sort of social distancing other countries have encouraged was a strategic decision, arguing that imposing it “too early” would cause people to become exhausted and stop participating in it.
英國(guó)首席醫(yī)療官Chris Whitty周四說(shuō)延期推薦其他國(guó)家鼓勵(lì)的那種擴(kuò)大社交距離是一個(gè)戰(zhàn)略決定,他認(rèn)為“過(guò)早”實(shí)施會(huì)導(dǎo)致人們很疲憊,不會(huì)再參與抗擊病毒。
?
翻譯:菲菲