16 Cathy becomes a [w]widow
[/w]
16 凱茜成了寡婦

解析:widow 寡婦
eg: My neighbour is a widow.
我的鄰居是個寡婦。

1800—1881 On the evening after the burial, Heathcliff came to fetch Cathy.
1880—1881年? 葬禮后的當天晚上,希斯克利夫來領(lǐng)凱茜。

解析:fetch 拿來、請來、接來
eg: Will you fetch the children from school?
你去學校把孩子們接回來好嗎?

'Why not let her stay here with me?' I begged.
“你就不能讓凱茜和我在一起嗎?”我乞求道。

'I'm looking for someone to rent the Grange from me,' he answered. 'You'll stay on here as housekeeper, Ellen, but Cathy must come to Wuthering Heights. From now on she'll have to work for her food.'
“我在找人來租我的畫眉山莊,”他回答,“你住在這兒做管家,艾倫,但凱茜必須來呼嘯山莊。從現(xiàn)在起她要干活才有飯吃。”

'I shall work,' replied Cathy. 'And I'll look after Linton. He's all I've got to love in the world. I'm just sorry for you, Mr Heathcliff. You have nobody to love you! You are as lonely and miserable as the devil! Nobody will cry for you when you die! I'm glad I'm not you!'
“我會干活的,”凱茜回答。“我來照顧林頓,他是這世上我唯一需要去愛的人。我只是為你感到難過,希斯克利夫先生。沒有人愛你!你就像個鬼一樣孤獨痛苦!你死的時候沒人會為你掉眼淚!我慶幸我不是你!”

解析:be sorry for 為……難過、對……表示同情
eg: I'm so sorry for your
unfortunate experiences.
我對你的不幸遭遇表示萬分同情。

'Go and get your clothes, you wicked girl,' he said. 'We'll be leaving in a few minutes.' When she had gone, he walked across the room to look at the picture of Cathy's mother, Catherine, which was hanging on the wall.
“去取你的衣服,你這個混賬丫頭,”他說。“我們幾分鐘后就走?!彼鋈ズ螅叩椒块g的另一頭,看著掛在墻上凱茜母親凱瑟琳的畫像。

解析:hang 懸掛、吊著;上吊,吊死
eg: She took off her overcoat and hanged it on the
hook.
她脫下大衣,并把它掛在了掛鉤上。

'Do you know what I did yesterday, Ellen?' he said, turning quickly away from the picture. 'I went to the churchyard, and asked the man who was digging Edgar's grave to open the lid of Catherine's coffin for me. Her face looked just the same! I could not stop looking at her. When the man closed the lid, I broke open one side of her coffin, the side away from Edgar's grave, and covered it up with earth. And I bribed the man to bury me there when I die, next to her, and to take the side of my coffin away too, so that I shall have her in my arms, not Edgar!'
“你知道昨天我干了什么,艾倫?”他很快把視線從畫像上轉(zhuǎn)回來說道,“我去了教堂墓地,讓給艾加掘墓的人替我打開了凱瑟琳的棺材蓋。她的面容看上去跟以前完全一樣!我禁不住地盯著她看。那人蓋上棺材后,我把她棺材不靠艾加墓的一面砸開了,然后用土埋上。我還收買了那個人,等我死后把我埋在那兒,埋在她旁邊,我也要把我棺材的一面去掉,這樣我就可以摟著她了,艾加不能!”

解析:bribe 賄賂、收買
eg: The judge took a bribe from the defendant.
法官收受了被告的賄賂
。

'You were very wicked, Mr Heathcliff, to disturb the dead!'
“你真惡毒,希斯克利夫先生,去驚動死去的人!”