《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“筆誤”
作者:小陽
2020-02-12 17:13
al error
【原句】It's just some clerical error so we should be able to get our license today.(S06E01)
【翻譯】只是筆誤之類的,我們今天應(yīng)該就能拿上許可證。
【場景】Max和Caroline在辦事處爭執(zhí)了一段時間后,有位女辦事員提醒大家不要排錯隊(duì),經(jīng)提醒后大幫人散去,Caroline趁著前面沒什么人排隊(duì)準(zhǔn)備抓緊時間辦好這許可證。
【講解】
clerical?
adj.①辦公室工作的;辦事員工作的;文書工作的。
a clerical error (= a mistake made in the office)(辦公時的)筆誤。
adj.②牧師的,神職人員的。
clerical ministry牧師職務(wù)。
【例句】
Have you ever done any clerical work?
你當(dāng)過文秘嗎?
Please excuse this clerical error.
請?jiān)忂@一書寫錯誤。
your seat up a scooch
【原句】Sophie, do you think you could move your seat up a scooch?(S06E02)
【翻譯】蘇菲,你是要壓斷我的腿嗎?
【場景】蘇菲的羊水破了要臨產(chǎn),急忙Oleg叫來的士送蘇菲生娃。Han作為兼職司機(jī)載著Max她們和蘇菲一起去,路上坐在后排的Caroline實(shí)在沒忍住前排的重量,對前排的蘇菲說了情況。
【講解】
scooch 這里作n.性質(zhì),意思同v.
= to move a short distance, especially when you are in a sitting or crouching (= low, with bent knees) position挪一下位置
【俚】推或移動某物;【俚】向前、后或旁邊滑動。
move up?(尤指為靠近他人或給他人讓出空間而)挪動;上漲;升級;升遷。
如Share prices moved up 股票價格上漲了。
【例句】
See that? You don't even have to scooch in.
看見了?你甚至都不用自己進(jìn)去。
You can move up to work in films and the theatre.
你可以轉(zhuǎn)行從事影視戲劇業(yè)。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。