Prince Harry will miss out on the traditional Boxing Day pheasant shoot with his brother Prince William to avoid upsetting his animal-loving wife Meghan.
為了不讓喜歡動(dòng)物的妻子梅根生氣,哈里王子將缺席與他的哥哥威廉王子往年一起參加的傳統(tǒng)節(jié)禮日野雞狩獵活動(dòng)。

Harry has taken part in the family event for more than 20 years, but Meghan strongly opposes blood sports and refuses to wear fur.
哈里王子參與這項(xiàng)家庭活動(dòng)已有20多年了,但梅根強(qiáng)烈反對(duì)獵殺鳥獸的運(yùn)動(dòng),而且拒絕穿戴皮毛制品。

Harry and Prince William have enjoyed hunting together over the years and it has provided them with the opportunity to strengthen their brotherly bond.
多年來(lái),哈里和威廉王子很喜歡一起打獵,而且這也為他們提供了增進(jìn)兄弟情誼的機(jī)會(huì)。

Now Royal watchers fear that Harry's absence will only serve to deepen the reported tensions between the siblings and their wives.
如今王室觀察員擔(dān)心哈里此次的缺席只會(huì)進(jìn)一步加深報(bào)道中所謂的這對(duì)兄弟以及他們的妻子之間的矛盾。

Meghan's aversion to hunting is believed to have first caused issues last year, when Harry reportedly took part in a wild boar hunt in Germany. Realising his then-girlfriend ‘wasn't happy,’ he declined to join the Boxing Day hunt last year – before missing the grouse hunt at Balmoral three months ago.
有人認(rèn)為,去年梅根對(duì)狩獵的反感首次引發(fā)了問(wèn)題,據(jù)報(bào)道當(dāng)時(shí)哈里在德國(guó)參與了一次野豬狩獵活動(dòng)。當(dāng)時(shí)意識(shí)到他女朋友“不高興了”,去年他就謝絕了參與節(jié)禮日狩獵活動(dòng),之后他也沒有參與三個(gè)月之前在巴爾莫列爾堡舉辦的松雞狩獵活動(dòng)。

Insiders say that Harry has changed hugely since meeting his wife.
知情人士稱,自從遇到了他的妻子,哈里改變了很多。

He has also become more distant from the group of friends he grew up with.
而且,他也與一起長(zhǎng)大的朋友們更疏遠(yuǎn)了。

Fashion-conscious Meghan has influenced his dress sense – with Harry becoming increasingly eco-conscious.
注重時(shí)尚的梅根還影響了他的穿衣品味,哈里王子也變得越來(lái)越有生態(tài)意識(shí)了。

(翻譯:Dlacus)