是的,根據(jù)現(xiàn)在的市場(chǎng)數(shù)據(jù),優(yōu)衣庫(kù)的秋衣秋褲銷量比它的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手高多了。
隨著日本的天氣轉(zhuǎn)冷,全國(guó)的服裝店都開始展示保暖服裝以備過(guò)冬,這其中當(dāng)然就包括優(yōu)衣庫(kù)。
Uniqlo stocks a dizzying array of casual winter wear that will keep wearers cozy yet stylish, but a recent survey of respondents aged between 10 and 70 has revealed that one particular type of clothing stands out among the rest.
當(dāng)然,優(yōu)衣庫(kù)的冬裝中穿得舒服的把把抓,有的還很潮,不過(guò)根據(jù)最近的一項(xiàng)針對(duì)10至70歲人群的調(diào)查,其中有一種產(chǎn)品特別受歡迎,是其它產(chǎn)品都不能比的。
這個(gè)產(chǎn)品就是優(yōu)衣庫(kù)秋冬季的名產(chǎn) HeatTech,就是他們那個(gè)獨(dú)步武林的保暖技術(shù),常見于秋衣秋褲,有時(shí)也做襪子、手套、圍巾什么的。難怪有粉絲給優(yōu)衣庫(kù)起了個(gè)昵稱叫“秋衣褲”。
英大我作為一個(gè)實(shí)際擁有 HeatTech 秋衣秋褲的人,覺得它是真的好用,本來(lái)買的時(shí)候沒有對(duì)這個(gè)價(jià)位的衣服抱有太高期望,但穿過(guò)一個(gè)冬天之后覺得簡(jiǎn)直神奇。
而且現(xiàn)在很多人買 HeatTech 似乎也不光是當(dāng)保暖內(nèi)衣穿了,其中一些單品單獨(dú)穿出來(lái)搞極簡(jiǎn)風(fēng)格穿搭好像也沒有什么問(wèn)題。
They do come in three flavors of normal, extra warm, and ultra warm.?
而且它們還很貼心地分成三個(gè)檔,普通、超暖、超超暖。
According to Uniqlo’s own description, this HEATTECH is a revolutionary form of innerwear. The secret behind the warmth of HEATTECH actually isn’t a secret at all, but a case of science and immense amount of research. HEATTECH’s most vital quality is that it uses moisture released by the body to re-emit heat.
根據(jù)優(yōu)衣庫(kù)自己的口徑,這個(gè) Heattech 是一種革新性的內(nèi)衣技術(shù)。HeatTech 這種保暖能力的秘密來(lái)自大量的科學(xué)研究,它最核心的能力是用身體散發(fā)出的水汽來(lái)重新發(fā)出熱量。
大概也正是因?yàn)檫@一點(diǎn)它才能把自己的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手甩開那么多吧。
正如《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道的一樣:
Uniqlo’s cold-weather clothing has now taken on a cult-like status.?
優(yōu)衣庫(kù)冬款衣服的受歡迎程度幾乎已經(jīng)是邪教級(jí)別的了。
While much of the high street wanes, Uniqlo’s sales are up 8.4% year on year, with the majority of their revenue coming from its cold-weather clothing.?
雖然服裝零售業(yè)普遍在走衰,優(yōu)衣庫(kù)的銷售額卻同比增長(zhǎng)了8.4%,而其中主要的營(yíng)收來(lái)源就是他們的冬季服裝。
“When people need to make clothes to stay warm, they are inclined to go thicker. We have done the opposite. We’re not all about high fashion, but sometimes we can do both.”?
“當(dāng)人們制作保暖服裝的時(shí)候,他們通常都把衣服做得更厚。而我們做的則正相反。時(shí)尚并不是我們的第一目標(biāo),但有些時(shí)候,我們還真的能兼顧這個(gè)方面。”
現(xiàn)在他們也常常給這些產(chǎn)品加加顏色、改改領(lǐng)型,不過(guò)即使不這樣做,這些秋衣秋褲好像也能自己把自己賣出去。
所以,今年你買了嗎?(PS:如果優(yōu)衣庫(kù)看到了這篇文章,麻煩給點(diǎn)廣告費(fèi),謝謝。)
?
OK,來(lái)講講今天的詞?Cozy
這是一個(gè)比較口語(yǔ)化的詞,表示“舒適的”,它也可以寫成?cosy
?
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
The firm has a cozy relationship with the Ministry of Defence.
這家公司與國(guó)防部的關(guān)系很默契。
?