今年的夏天,歐洲一如既往相當(dāng)熱。
熱會(huì)有什么結(jié)果呢?電費(fèi)會(huì)長(zhǎng),讓后,水位會(huì)降。嗯,歐洲很多地方的河水、湖水都變少了,于是,這段時(shí)間人們不斷發(fā)現(xiàn)一些奇奇怪怪的東西從水里冒出來。
As Europe wilts in the sweltering, record-breaking
harshness of summer 2018, strange things are happening.
隨著歐洲在2018年最熱的高溫紀(jì)錄里枯萎,有些奇奇怪怪的事情發(fā)生了。
什么怪事呢?其實(shí)是很多沉沒的古代遺跡浮出了水面,不光有正常的古代建筑物,還有些讓人看不太懂的文字,它們似乎是在警告什么,但又讓你覺得特別無厘頭。
Inscribed boulders known as 'hunger stones' are reappearing in Czechia after a prolonged drought afflicting Central Europe.
隨著持續(xù)的干旱席卷中歐,捷克的一些名為“饑餓之石”的銘文巨石又重現(xiàn)人間了。
這些刻著銘文的饑餓之石原本淹沒在捷克北部的易北河(Elbe River),現(xiàn)在由于水位下降,終于露出來了,其中最著名的一塊可以追溯到1616年,上面寫著這么一句話:
If you see me, weep.(原文不是英文)
如果你看見我,就哭吧。
???
想表達(dá)什么???
其他很多饑餓之石上面還分別刻著:
We cried – We cry – And you will cry.
我們哭過了。我們正在哭。而且你也會(huì)哭的。
Who once saw me, he cried. Whoever sees me now will cry.
有個(gè)人曾經(jīng)看到了我,然后他哭了?,F(xiàn)在不管誰看到我都會(huì)哭的。
If you will again see this stone, so you will weep.
如果你又看到了我,你會(huì)哭的。
??????
到底想說什么呀???
這些神奇的石頭吸引來了不少拍照游客,大家覺得這些奇怪文字蠻有意思的。
不過,講真,這些石頭還真的是個(gè)不吉利的東西,古代人看到了是會(huì)哭的;每當(dāng)它們重現(xiàn)人間,那必定是水位又大幅下降了,換句話說就是有干旱(drought),災(zāi)年要來了,糧食會(huì)歉收,很多人會(huì)餓死。
這或許也是為什么它們會(huì)被叫做“饑餓之石”。
When drought and heat came, it could signal not only a bad harvest, but a lack of food and higher prices. And as the water level sank, river transportation became harder, threatening the livelihood of families living along the shore.
當(dāng)干旱和熱浪來襲的時(shí)候,它們可能不止預(yù)示著收成不好,還預(yù)示著糧食短缺和更高的糧價(jià)。而且,隨著水位下降,河道通行變得更加困難,那些沿河岸而居的家庭的生計(jì)就受到了威脅。
目前,易北河的水位已經(jīng)降到了半個(gè)世紀(jì)以來最低的位置,這不僅讓饑餓之石露出了水面,還讓很多二戰(zhàn)時(shí)沉沒的炸彈和手雷也露了出來。
看來這次的干旱是不太一般。
不過,這似乎也證明了人們的生活水平真的提高了不少,畢竟現(xiàn)在大家已經(jīng)能對(duì)這么不吉利的東西開玩笑了。
?
OK,來講講今天的詞?Weep
它的意思是“哭泣”,它和?cry?不同。
Cry?可以表示“尖叫”,也可以表示“喜極而泣”。
Weep?則單純是表示“因?yàn)閭亩蕖薄?/p>
?
那么,我們來造個(gè)句子吧~
She wept for the loss of her mother.
她因母親去世而哭泣。
?