職場英語每日一句?人物性格篇 第76句
作者:國才考試
2018-08-21 13:37
The whole thing happened in a split second. I was just dumbfounded. I don’t think the impact has hit all of us yet.
那真是一剎那的事情。我簡直驚呆了。我們大家現(xiàn)在還沒有完全醒悟過來呢。
字里行間
split second 原意是split second hands,指的是一種記速表上的兩根秒針,用于一先一后的記錄。這里用來指“一瞬間,一剎那”的意思。
hit是“深入”到人的意識里,“體會到”的意思。很多事情,發(fā)生得突然,其嚴重性及其影響,一時不能被全面地理解。
弦外之音
在“突如其來”的大喜大悲面前,一下子“呆”了,不知如何回應(yīng),如何處理。這時候,為了表達這種“一時還沒理會過來”的感覺,就可以用上hit這個詞了。
最近美國一個多州聯(lián)串的“樂透彩獎”(Mega Million)的中獎?wù)?,是一個辦公室的七位同事,每人可分別獲得$25 million。其中一人在被問及中獎感受時,喃喃地說:I don't know what to think or feel. I’m not used to being a millionaire。就從這句話里,讀者足以理解這“突如其來”的感受了吧?
活學(xué)活用
1. This re-assignment was so unexpected that I was not prepared at all. Even though they showed me the official letter already, it still has not totally hit me yet.
這次工作調(diào)動的確出乎意外,我一點準備都沒有。盡管他們已經(jīng)給我看了正式批文,但我還是沒有完全醒悟過來。
2. Everybody has been busy calling his friends to share the good news. But the implication has not fully sunk in yet.
每個人都忙著給朋友打電話通報好消息,都還沒充分意識到事情本身的重要意義。
更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)。“國才”微信公眾號關(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。