I’ll be vacationing around the Bahamas with my family. Chris is wearing different hats from tomorrow. Please have mercy on him.
我馬上會(huì)和我家人在巴哈瑪斯附近度假。從明天起,克理斯要監(jiān)管幾項(xiàng)工作,夠辛苦的,請(qǐng)大家善待他。

字里行間

hat 原意指帽子。在口語(yǔ)交談中,hat常意指職務(wù)。很多時(shí)候這個(gè)職務(wù)帶有功能性、替代性和短暫性的意思。hat在其他短語(yǔ)里則有別的意思,例如pass the hat 絕對(duì)不是把職位傳給某人,而是請(qǐng)求捐助的意思。美國(guó)小額捐助有用托盤(pán)的,有用禮帽的,也有用盒子的。

mercy是憐憫的意思,在上面例句中,是指對(duì)某人應(yīng)該額外照應(yīng)。mercy 是個(gè)大詞匯, 有時(shí)帶有宗教色彩,而在這里,所表達(dá)的顯然是俏皮的口吻。

弦外之音

在許多場(chǎng)合,使用比喻性的詞語(yǔ)常能達(dá)到更好的效果。如果一家公司被收購(gòu)了,主管主任都要換人,這肯定讓公司的平民百姓不寒而栗、人人自危。老板欲宣布任何一項(xiàng)任命都會(huì)令氣氛更緊張凝固,此時(shí)用hats而不直接引用正式的職位名稱(chēng),就不會(huì)引起多少政治聯(lián)想和風(fēng)波了。

活學(xué)活用

1. Before the arrival of the new CEO and CFO, you have to wear many hats in the process of our restructure.
在新的首席執(zhí)行官和財(cái)務(wù)總監(jiān)上任以前,公司還在重整期間,你得暫時(shí)兼幾個(gè)職位來(lái)應(yīng)付局面。

2. We have to pass the hat until she has her free airfare.
我們得繼續(xù)募捐,直到籌足她的飛機(jī)票。

更多關(guān)于職場(chǎng)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國(guó)才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)?!皣?guó)才”微信公眾號(hào)關(guān)注國(guó)際人才、國(guó)家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)與國(guó)際事務(wù)的時(shí)代之才。