This new CEO has a short fuse.
這個新來的總裁,性格暴躁,毫無耐心。

字里行間

fuse導火線,引線。a short fuse,短短的引火線,可想而知,一點就著,一碰就爆,多么危險!用來指那些“半句話沒讓人說完,就不耐煩;三句匯報還沒聽完,就大發(fā)雷霆”的人,活龍活現(xiàn)地勾畫出一個人的秉性和修養(yǎng)。

short-fuse作為形容詞,表示一些“亟待解決,燃眉之急”的情況和項目。

弦外之音

發(fā)脾氣,人所難免。但扯開嗓門,大聲嚷嚷,就十分不雅了。值得花工夫?qū)W會的是,用語言語氣來表示憤怒,而不是依嗓音的大小,或肢體語言的力度來表示“發(fā)脾氣”。比如,先試一下,壓低嗓門,慢慢地,嚴肅地說:I just wanted to tell you that I’m very, very disturbed by what you just said。

如要培養(yǎng)出外交家的風范,政府發(fā)言人的城府,就應該學會使用以下幾種外交辭令,用以表達最強烈的反對情緒:in the strongest sense of the word, in the strongest terms。

活學活用

1. Let’s not poke him anymore. He’s a guy with a short fuse.
不要再惹他了。這家伙脾氣急躁得很。

2. This is a short-fuse project, and we need to get on it right away.
這個項目十分緊急。我們得立即上馬。

更多關(guān)于職場英語的學習資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務的時代之才。