一曲傳世探戈,這部影片驚艷了《聲臨其境》丨聊聊英語
《聞香識女人》是1992年公映的美國電影,由“教父”阿爾·帕西諾、克里斯·奧唐納等主演。它翻拍自1974年迪諾·萊希的電影《女人香》,日前的《聲臨其境》總決賽中,趙立新也選擇了電影中的片段進行演繹,經(jīng)典程度可見一斑。
不少人對它的記憶都源自那段探戈,優(yōu)雅的舞步配合古典的音樂,令人沉醉,其實,除此之外,劇情也很值得品讀:年輕懵懂的學生查理、失去生活勇氣的失明中校弗蘭克,在相互鼓舞中得到重生。
在查理即將被學校開除之前,弗蘭克趕來慷慨陳詞;一場酣暢淋漓的演講,保住了查理的前途。下面就是演講的一部分,發(fā)生在趙立新配音的片段之后。
查理無意間目睹了幾個學生準備戲弄校長的過程,卻不肯出賣朋友以換前程,也因此要面對學校的懲罰。弗蘭克中校在學校禮堂慷慨陳詞,將那些敢做不敢當?shù)膶W生和學校罵了個遍,配合Al Pacino貓頭鷹一樣的眼睛和沙沙的煙酒嗓,實在相得益彰。
看到他的那一刻,他就是故事本身,正因他經(jīng)歷過風雨,說的話才更打動人心。
詞匯:
cradle:搖籃
leadership:領(lǐng)導,領(lǐng)袖才能
bough:大樹枝
creator:創(chuàng)造者
silence:沉默
jury:陪審團
integrity:正直
crossroads:十字路口
valuable:有價值的
賞析:
整段演講,弗蘭克中校態(tài)度沉穩(wěn),而情緒激昂。作為一個退伍軍人、林登·貝恩斯·約翰遜總統(tǒng)的前幕僚,經(jīng)歷過戰(zhàn)爭和世事的他對這場學校審判并不放在心上,卻因為在場人的表現(xiàn)和學校的決斷逐漸變得凌厲和咄咄逼人。
這段是演講的最后也是高潮部分,中校的語速雖快,邏輯卻很清晰。從他入場時聽到的cradle of leadership切入,諷刺學校作為的背道而馳。你們是領(lǐng)袖的搖籃,卻要否認一個不為一己之私出賣朋友的人;而這種正直和勇氣恰恰是領(lǐng)袖所必需的能力,該苛責的不是他,而是那些敢做不敢當?shù)膶W生。
整段話沒有復雜的句式,層層推進,偶爾會用詞匯的重復來強調(diào)他的觀點。
be careful+n.或從句表示“當心某事”,后面的you’re producing here作定語從句修飾leaders。
that's the stuff leaders should be made of這句同樣如此,句子的主干部分是that's the stuff,簡單的系表結(jié)構(gòu),leaders should be made of作定語從句修飾the stuff。
第三段中接連使用了三個that’s called,that's的句式,以一種毋庸置疑的語氣來肯定查理所作所為是正確的。
接下來用自己的人生和查理的人生作對比:
人至暮年想要結(jié)束生命的中校明知自盡不對,卻感人生實苦,無法堅持,但查理選擇了一條對的路,即使很苦,即使要面臨懲罰,依然堅持著自己的原則。
由這樣的對比來凸顯查理的難能可貴,極具說服力和感染力。不僅是對在場的人,對數(shù)十年后的我們依然如此。
人生充滿著各種各樣的十字路口,我們怎么會不知有些路正確卻艱苦;可那就是我們要做的選擇,即使自己放棄了,依然敬慕那些堅持下去的人。
Let him continue on his journey, believe me, Don't destroy it, Protect it,Embrace it.
一連串的祈使句,不間斷的要求和請求,在這樣的感召力下為演講畫上了句點,頗有些言有盡而意無窮的意味。
影片中的弗蘭克準備用盡最后精力享受一次美好的生活,吃大餐、開飛車、跳探戈、住豪華酒店,像煙花般燃盡自己所剩無幾的勇氣。
但查理救了他,隨后他又挽回了查理的前途,兩個人如父如子,共同走過了毀滅到重生的路。
活著還是死去,堅持還是妥協(xié),縱然苦到極致,仍舊要做出選擇。
憤世嫉俗,蔑視一切,也要擁抱一切。
沒有絕對的正確和錯誤,只問你是否有勇氣承擔。