《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“冷眼相對(duì)”
作者:小陽(yáng)
2018-12-30 09:04
1. put?one's foot down
【原句】That's it, I am marching over there and putting my foot down with Max. ?(S03E15)
【翻譯】夠了,我要?dú)⑦^(guò)去跟Max談判。
【場(chǎng)景】Han發(fā)現(xiàn)Max遲到了45分鐘,他詢(xún)問(wèn)Caroline她的去向并且清楚說(shuō)明不要隨便搪塞的解釋?zhuān)珻aroline告之Max就在餐廳附近后,眼巴巴地看著員工不來(lái)上班,Han準(zhǔn)備親自出馬。
【講解】
march v. 行進(jìn);前進(jìn);進(jìn)發(fā);使同行;游行示威。
put one's foot down 堅(jiān)決反對(duì)某人想做的事。
【例句】
After a rest, they marched on.
休息一會(huì)兒以后,他們繼續(xù)前進(jìn)。
Mother let us go to the party, but when it came to staying overnight, she put her foot down firmly.
母親允許我們?nèi)⒓油頃?huì), 但要說(shuō)到過(guò)夜,她可決不答應(yīng)。
?
2. ice out
【原句】Oh, yeah. I am gonna ice him out. (S03E13)
【翻譯】放心吧,我會(huì)對(duì)他冷眼相待。
【場(chǎng)景】自從Caroline知道烘焙學(xué)校里的大廚是有婦之夫后,昔日的舊情想就此了斷但又不徹底,因?yàn)樗宦?tīng)到帥氣的大廚說(shuō)好話就容易被迷住,這次她準(zhǔn)備對(duì)大廚冷眼相對(duì)。
【講解】
ice out(在社交場(chǎng)合)使…受冷遇;不理睬,排斥。
cut no ice with sb.對(duì)某人沒(méi)有影響;對(duì)某人不起作用。put sth.?on ice把某事擱置起來(lái)。
【例句】
Distractions, such as TV and computer, cut on ice with the students who are wholly devoted to study.
諸如電視、電腦等分散注意力的事物,對(duì)于專(zhuān)注于學(xué)習(xí)的學(xué)生而言卻是毫無(wú)影響可言。
The deal was put on ice for three months.
該交易被擱置了3個(gè)月。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。