【走馬觀花看美國(guó)】美國(guó)種族歧視之我見
美國(guó)是最以民主平等為傲的國(guó)家,也是種族問題較為突出的國(guó)家之一。在美國(guó)的數(shù)月,隱約能感覺到白人與黑人之間的隔膜。雖然平日里,白人同事跟黑人同事打打鬧鬧,相處融洽,對(duì)膚色、歧視等字眼并不避諱,黑人自己也拿這個(gè)開玩笑,可這并不意味種族歧視不存在。聽我中國(guó)同事提起過有次他們一幫人晚上經(jīng)過加油站,她的美國(guó)同事們立馬都緊張起來,后來其中一個(gè)白人解釋說晚上加油站會(huì)有黑人駐留,常常鬧事,而另外一個(gè)黑人同事則憤憤不平地表示美國(guó)根本就沒解決種族歧視問題,這簡(jiǎn)直就是潛在的種族歧視。甚至還有白人私下表露自己就是不想跟黑人打交道,就是不喜歡黑人。在辛辛那提,黑人集中生活在市中心,據(jù)當(dāng)?shù)厝苏f治安相當(dāng)差,連白天都會(huì)發(fā)生槍擊案。 Shuttle bus的司機(jī)曾嚴(yán)厲制止一個(gè)想單獨(dú)去那里的女生,說那簡(jiǎn)直是自找麻煩??梢姡绹?guó)種族歧視本身已經(jīng)不再那么尖銳,但它所引起的社會(huì)問題還是美國(guó)社會(huì)的一大隱患。所以在美國(guó)旅游一定要小心,不要誤闖事故多發(fā)地帶。下面是一些種族歧視英語的說法:
種族歧視 Racial discrimination; Race discrimination; racial prejudice;
對(duì)種族歧視說不:Say no to racism
下面是些常見的Racial slur:
說亞洲人或中國(guó)人的歧視語:
Chink 從中國(guó)人的眼睛而來,字面意思是:狹長(zhǎng)的細(xì)縫,指中國(guó)人眼睛細(xì)長(zhǎng)
Yellow monkey 由膚色而來
Table Face 亞洲人面部扁平
說黑人的歧視語:
Negro? 曾經(jīng)沒有侮辱意味,現(xiàn)在也屬于蔑稱
Nigger 最可能來源于拉丁語“niger”黑色的意思,某種程度上與非洲國(guó)家Nigeria有關(guān),有不少變體: "Nig", "Nigel", "Niggy", "Niggly", etc. 黑人可以自嘲,但稱其為Nigger,具有強(qiáng)烈的侮辱性,后果很嚴(yán)重。
Coon raccoon的縮略詞, 說 raccoons 有偷東西的含義
Chocolate Drop 根據(jù)黑人膚色而來
Chocolate Dipper 與黑人約會(huì)的白人女性
像這樣的英語歧視語還有很多,多了解些,可以避免不必要的誤會(huì),也防止被侮辱,不過一定要慎用。
你也有關(guān)于美國(guó)文化的問題嗎?歡迎加入滬江外教課堂小組,向美國(guó)外教提問。點(diǎn)擊這里提問 英語外教課堂>>
相關(guān)文章: