昨天,中國(guó)的世界圍棋冠軍柯潔在烏鎮(zhèn)對(duì)戰(zhàn)了谷歌的人工智能AlphaGo,最終以失敗告終。

A computer wasn’t supposed to be able to beat a grandmaster at the ancient game of Go for at least another decade. But AlphaGo, an artificially intelligent system designed by Google-owned DeepMind, did just that. In its public debut last year at a tournament in Seoul, AlphaGo thrashed Lee Sedol, the best player of last decade. Now AlphaGo is back, facing off in China against the world’s top player to show just how much further machine-approximated intuition has advanced over the past year.
至少在未來(lái)十年里,在圍棋這種古老項(xiàng)目上,一臺(tái)電腦不應(yīng)該有能力打敗一位圍棋大師。然而,由谷歌旗下的Deepmind(前沿人工智能企業(yè))設(shè)計(jì)的人工智能系統(tǒng)AlphaGo(阿爾法圍棋)就做到了。去年在首爾舉辦的圍棋錦標(biāo)賽上公開(kāi)亮相后,AlphaGo擊敗了過(guò)去十年里的最佳棋手李世石。如今AlphaGo回歸了,在中國(guó)迎戰(zhàn)世界頂級(jí)棋手來(lái)展示在過(guò)去的幾年里這種近似機(jī)器的直覺(jué)究竟取得了多大的進(jìn)步。

Yesterday AlphaGo played against 19-year-old Ke Jie in Wuzhen. Though he is now ranked higher than Lee Sedol, Ke Jie doesn’t stand much of a chance against AlphaGo. This week is more an opportunity to see how far AlphaGo has come—and how far it can go.
昨天AlphaGo在烏鎮(zhèn)與19歲的柯潔對(duì)戰(zhàn)。雖然柯潔如今的排名超過(guò)了李世石,但柯潔戰(zhàn)勝AlphaGo的機(jī)會(huì)不大。本周更多的是一次見(jiàn)證AlphaGo取得了多大的進(jìn)步,以及它能發(fā)展到何種程度的機(jī)會(huì)。

AlphaGo learns to play Go by analyzing professional moves and, in essence, playing against itself, an artificial intelligence technique known as reinforcement learning. AlphaGo gets better as time goes on.
AlphaGo通過(guò)分析專(zhuān)業(yè)棋路來(lái)學(xué)習(xí)下圍棋,其實(shí)就是跟自己下棋,這種人工智能技術(shù)也被稱為強(qiáng)化學(xué)習(xí)。隨著時(shí)間的推移,AlphaGo也變得越來(lái)越強(qiáng)。

In Wuzhen, the suspense will come not so much from wondering who (or what) will win but in seeing how much AlphaGo has evolved over the past year. The machine may reveal some of its new self while playing against the 19-year-old Chinese grandmaster.
對(duì)于烏鎮(zhèn)的比賽,人們并不太擔(dān)心誰(shuí)會(huì)贏,而是想知道在過(guò)去的幾年里,AlphaGo進(jìn)化到何種地步。當(dāng)AlphaGo與19歲的中國(guó)圍棋大師對(duì)戰(zhàn)的時(shí)候,它也許就會(huì)展示自己新的一面。

Between games two and three, Google hosts additional matches in which the machine will play alongside various grandmasters. This week, the world will get a glimpse of how much more change AI has the potential to unleash.
在(柯潔與AlphaGo的)第二場(chǎng)和第三場(chǎng)比賽期間,谷歌還舉辦了附加賽使AlphaGo可以與不同的圍棋大師交手。本周世界將會(huì)看到人工智能可以產(chǎn)生多大的改變。

(翻譯:Dlacus)

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。