昨天是世界睡眠日,大家都睡好了嗎?

今天我們迎來了另一個神奇的節(jié)日——閨蜜日(Bestie Day)。

韓國總統(tǒng)樸槿惠如果知道這個事,此時心里想必是崩潰的。

不過我們其實不用為她的小心臟擔心,因為這個節(jié)日不是國際的,而是中國的一個幺蛾子網(wǎng)絡(luò)節(jié)日。旨在促進廣大閨蜜間的和諧友愛。

提出它的人是國內(nèi)的一個作家,名叫蘇岑,出過一本書叫《做自己的女王》,還出過不少類似的書。

(蘇岑)

?

不過這些都不重要啦,英大今天就是單純找個借口講這個詞。

我們中文里常說的“閨蜜”,在英文里的對應(yīng)詞就是 bestie,顯然,它是 best friend 的昵稱。

值得注意的是,這個詞通常只限于女生用。

男生的“好哥們”用的是 bro [br?u],是 brother 的簡稱,可以直接用這個詞喊對方。(不過 bestie 不能直接喊)


那么,我們來造個句子吧~

In marketers' dictionary, a bestie is a female individual who makes another woman pay more.
在營銷人員的字典里,“閨蜜”指的是一個讓另一個女人花更多錢的女人。

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。