今天要講的事件叫做“新珠寶運(yùn)動(dòng)”(New Jewel Movement),

其實(shí)這個(gè)事件跟珠寶沒(méi)啥關(guān)系,這里的珠寶(Jewel ['d?u:?l]是個(gè)縮寫(xiě),它表示的是:

Joint Endeavor for?Welfare, Education, and?Liberation
為了福利、教育和自由團(tuán)結(jié)起來(lái)

這是加勒比海的島國(guó)格林納達(dá)發(fā)生的一場(chǎng)馬克思主列寧義運(yùn)動(dòng)。

格林納達(dá)(Grenada [gre'neid?]

1979年的今天,這個(gè)運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人成功發(fā)動(dòng)了一場(chǎng)政變(coup [ku:]

“發(fā)動(dòng)政變”叫做 stage a coup

他們通過(guò)這場(chǎng)政變成功地組建了一個(gè)親蘇聯(lián)和古巴的社會(huì)主義政府,不過(guò)好景不長(zhǎng),領(lǐng)導(dǎo)人在9年之后的1983年就被政敵殺死了,格林納達(dá)陷入軍政府的混亂統(tǒng)治。

而大家應(yīng)該都知道,美國(guó)把加勒比海(Caribbean Sea)看成自家的內(nèi)海(inner sea),而且視社會(huì)主義為眼中釘,對(duì)古巴和蘇聯(lián)更是不能忍。

于是,美國(guó)就出兵鎮(zhèn)壓了。之后由英國(guó)女王重新任命了一個(gè)總督來(lái)組建新政府,所以格林納達(dá)現(xiàn)在還是英聯(lián)邦的國(guó)家,視如今的女王大大為最高元首。

By they way,

他們島產(chǎn)的肉豆蔻(nutmeg ['n?tmeg]質(zhì)量很不錯(cuò),不管是沖茶、泡咖啡、烤肉還是做成糖果都很美味。

(肉豆蔻)

OK,來(lái)講今天的詞,

Endeavor 和我們常講的 effort 有重疊的意思,都能表示“努力”。

不過(guò) endeavor 要更正式、更書(shū)面一些,

而且 effort 只是名詞,而 endeavor 既是名詞也是動(dòng)詞。

endeavor to do sth.
盡力做某事。


那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

Husband: Honey, do you want me to cook for our anniversary?
老公:親愛(ài)的,周年紀(jì)念的時(shí)候想不想讓我做飯啊?

Wife: I appreciate your endeavor, but I prefer to have a safe meal.
老婆:謝謝你的好意,但我可不想食物中毒。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀(guān)點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。