《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“不要掉隊(duì)”
作者:小陽(yáng)
2018-12-24 09:00
【原句】Please don’t lag behind.(S02E16)
【翻譯】不要掉隊(duì)好嗎。
【場(chǎng)景】Max比Caroline先登上了飛機(jī)并且遇到了機(jī)上的空姐,空姐一張口就是滿(mǎn)口法國(guó)腔的英語(yǔ),這方言Max是一句都沒(méi)聽(tīng)懂。她打發(fā)走了空姐后,Caroline才上來(lái),這讓Max多希望之前要是有Caroline在就好了。
【講解】
lag behind phr. 落后;拖欠。
lag:v. 緩緩而行;落后于;加上外套。n. 時(shí)間間隔;滯后。
【例句】
Several players began to lag behind even at the beginning of the race.
比賽剛開(kāi)始進(jìn)行就有幾名選手落在了后面。
If your payments of rent lag behind, you will be asked to leave.
你要是不能按時(shí)付房租,就請(qǐng)你搬出去。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。