亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
        • 夏主創(chuàng)魔法特透露,《神探夏洛克》第四季或?qū)⒉皇亲罱K季?

          [/en][cn]《神探夏洛克》下個月就要播出第四季了,本劇的主角本尼迪特康伯巴奇在之前的采訪中透露,本季可能是最后一季了。[/cn] [en]However, showrunner Steven Moffat recently opened up about the lingering rumors of?Sherlock and its possible ending, revealing that the end may not be as close as fans may think. Via EW, Moffat says that Cumberbatch was misquoted

        • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.5 你個怪胎!

          出了兩名探員間的“奸情”…… 【學(xué)習(xí)筆記】 1. shot in the dark. A good one, though. 胡亂猜的,但看來猜得不錯。 ——[w]shot in the dark[/w],直譯“黑暗中亂開槍”,引申為“胡亂猜測”的意思。 2. power connection 電源接口 ——有沒有人和小編一樣,經(jīng)常想起某種超級日常的東西卻被卡住、不知道英文的說法。我想“電源線接口”應(yīng)該算是其中之一吧…… 3. piss off 滾開 ——[w]piss off[/w]除了“滾”之外,還有“惹惱”的意思,一般用作被動語態(tài),比如I was totally pissed off. 我完全火了。 4. freak's here. Bringing him in. 怪胎來了,我把他帶進(jìn)來。 ——[w]freak[/w]是怪胎、怪物的意思,不是什么愛稱,所以慎用吧各位。關(guān)于“怪胎”的說法

        • 神探夏洛克》卷福將出演哈姆雷特

          能做,但是36、37歲我覺得很合適,所以我想在近期完成這個愿望?!盵/cn] [en]Scholars [w]reckon[/w] the character of Hamlet to have been around 33 during Shakespeare's play, but Cumberbatch's contemporary David Tennant played the part of the Danish prince to rave reviews aged 37.[/en][cn]據(jù)學(xué)者估計,莎翁劇作里哈姆雷特的年齡在33歲上下。但與康伯巴奇年齡相仿的“博士”大衛(wèi)·田納特曾在37歲時飾演哈姆雷特且好評如潮。[/cn] [en]Cumberbatch's Hamlet will mark the first time he’s appeared on the London stage since he starred opposite Jonny Lee Miller in Danny Boyle’s Frankenstein back in early 2011 – a performance that won him Olivier and Evening Standard Theatre Awards.[/en][cn]自2011年初康伯巴奇與約翰·李·米勒一同出演丹尼·博伊爾的《科學(xué)怪人》后,此番飾演哈姆雷特是康伯巴奇在倫敦舞臺上的再次亮相??挡推嬉苍蛟凇犊茖W(xué)怪人》中的出色表演而獲得了奧利弗獎和《標(biāo)準(zhǔn)晚報》戲劇大獎。[/cn] [en]The autumn production of Hamlet will no doubt become one of the hottest tickets of the year, with Cumberbatch following in the footsteps of John Gielgud and Jude Law as well as Tennant in taking on the ambitious part.[/en][cn]毋庸置疑,將于明年秋季推出的重磅作品《哈姆雷特》將成為年度大熱;康伯巴奇也和約翰·吉爾古德以及裘德·一樣,雄心勃勃地向戲劇舞臺進(jìn)軍。[/cn]

        • 預(yù)告搶先出爐:2012年1月1日《神探夏洛克》第二季正式回歸!

          接有《神探夏洛克》第二季的在新年吧!BBC(英國廣播公司)已經(jīng)證實(shí)這部風(fēng)靡的偵探劇第二季的第一集《貝爾格萊維亞丑聞》會于2012年1月1日播出。本尼迪克特·康伯巴奇扮演夏洛克·福爾摩斯、馬丁·弗里曼扮演華生而勞拉·普爾韋爾將扮演(福爾摩斯故事中唯一曾經(jīng)打敗過福爾摩斯的女人)艾琳·艾德勒。[/cn] [en]The official plot [w]synopsis[/w] promises international terrorism, a British government [w]conspiracy[/w], and a woman brilliant enough to challenge the great detective.[/en][cn]官方故事簡介預(yù)

        • 神探夏洛克》S02E02口語精華:巴斯維爾的獵犬

          ] [en]e.g:The locals were encouraged to trap and kill mice to stop the spread of the virus.[/en][cn]當(dāng)?shù)厝吮还膭钣貌蹲狡鞑稓⒗鲜笠宰柚共《镜膫鞑?。[/cn] [en]4.Before bluebell disappeared, it turned luminous.[/en][cn]藍(lán)鈴花是先開始發(fā)光才消失的。[/cn] [en][w]luminous[/w][/en][cn]發(fā)光的,明亮的,清楚的[/cn] [en]e.g:The fire of pain traces for my soul a luminous path across her sorrow.[/en][cn]痛苦的火通過她的憂郁替我心靈索到一條光明的路。[/cn]

        • 神探夏洛克化身科學(xué)怪人 貧民富翁執(zhí)導(dǎo)舞臺劇

          實(shí)力派男主角,包括因主演BBC迷你劇版《神探夏洛克》而走紅的Benedict Cumberbatch以及安吉麗娜茱莉前夫約翰尼·李·米勒。[/cn] [en]The actors will play Mary -Shelley’s literary creations - the monster and his creator Dr Frankenstein - on alternate nights at the National Theatre when performances begin in early February on the building’s Olivier stage.

        • 卷福倫敦傾情解說 神探夏洛克版奧運(yùn)宣傳片火熱出爐

          ? "Sherlock" star Benedict Cumberbatch opened the 2012 Olympics with the best video no one in America saw. Before Americans enjoyed NBC's tape-delayed [w]spectacle[/w] and [w]pageantry[/w] of Danny Boyle's opening ceremonies, Britons were treated to the BBC's live (imagine!), Bob Costas-free coverage. Even better, their program launched with Cumberbatch narrating a short featurette celebrating London, "the beating heart of the nation." [w]Interspersed[/w] with [w]majestic[/w] footage documenting the city's glorious and tragic history, Cumberbatch is shown [w]hailing[/w] a cab to the Olympics stadium, where he [w]salutes[/w] the city with a glorious [w]exhortation[/w]: "London is about to cry out with heart and soul." The [w]thespian[/w] concludes with a [w]cheeky[/w] wink to Sherlock Holmes' -- one of London's most iconic figures -- memorable line: "The game's afoot." "Let the games commence," Cumberbatch says, turning to the camera with [w]grin[/w]. 滬江娛樂:熱門英劇《神探夏洛克》主演Benedict Cumberbatch為倫敦拍攝的3分鐘倒計時短片:“羅馬人稱她為Londinium, Saxons人稱她為Ludenwic,Alfred大帝稱她為Lundenburh,然而對于世世代代的人來說,她是倫敦London!詩歌、散文、人民和地域,倫敦正在向世人打開全新的夢想舞臺?!?短片通過穿插倫敦的歷史軌跡,展示了一個城市的跌宕起伏。卷福乘坐著一輛駛向倫敦體育場的出租車,到達(dá)目的地后發(fā)出了充滿榮耀感的歡呼吶喊。在短片末尾,卷福展示了夏洛克標(biāo)志性的眨眼動作:“讓比賽開始吧!”

        • 英劇《神探夏洛克》學(xué)習(xí)筆記1.8 頭號敵人

          會有什么頭號敵人? —— arch-enemy,字幕組翻譯成“魔王”,也可以譯為“頭號敵人”、“宿敵”一類。 5. Pity, we could have split the fee. 可惜了,我們本來可以平分的。 ——could have, 表示本可以、但卻沒能做成的事兒。和would have, should have類似,還記得sex and the city里有一集就叫"shouda, coulda, woulda"嗎? 6. I must have blacked out. 我肯定是昏過去了。 ——black out,昏迷 7. So obviously he'd feel compelled to get rid of it. 所以他迫切地想要丟掉它。 ——compelled to do sth. 迫切地要做某事兒;get rid of,甩掉、丟掉,不僅可以跟物品、也可以表示擺脫某人。

        • 夏洛克”恢復(fù)單身 姐姐爆其擇偶標(biāo)準(zhǔn)

          就是他和女友相處不好的原因。他太像夏洛克了,思維敏捷,博覽群書,比一般人都要聰明。不過他沒有夏洛克那么嚴(yán)厲?!盵/cn] [en]But despite his new found [w]bachelor[/w] status, Tracy insists Benedict is [w]keen[/w] to find a loved one to share his life with. She adds: 'One of his regrets is that he hasn't found someone to settle down with.'[/en][cn]盡管康伯巴奇再次恢復(fù)了單身的身份,姐姐翠西認(rèn)為,他還是想要找

        • 夏洛克”險遭綁架 一句話死里逃生

          出了后備箱,和他的兩個朋友綁在了一起。最終,他們都安然無恙。[/cn] [en]Benedict said: 'It taught me that you come into this world as you leave it, on your own. It’s made me want to live a life slightly less ordinary.'[/en][cn]康伯巴奇劫后余生說道,“這件事教會我,你來到這個世界或者離開這個世界,一切都由你自己來負(fù)責(zé)。這就讓我想過一些不那么平常的生活?!盵/cn]