-
《神探夏洛克》第四季迎來(lái)新反派:竟是佐拉博士
神探夏洛克
-
《神探夏洛克》可能不會(huì)有第四季
[en]"Sherlock" Season 4 is a long way away. But, according to star Benedict Cumberbatch, there's a chance there might not even be a Season 4.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季回歸還早著呢。不過(guò)Benedict Cumberbatch的意思,有可能第四季的計(jì)劃會(huì)泡湯。[/cn] [en]"I genuinely don't know," Cumberbatch says of new "Sherlock" episodes in an interview with the Adelaide Advertiser (re-quoted by the Radio Times). "That's not me trying to be mysterious. None of us know if there will be a fourth, fifth or sixth series."[/en][cn]在接受Adelaide Advertiser采訪時(shí),Cumberbatch說(shuō):“我不是想賣關(guān)子,不過(guò)我是真的不知道會(huì)不會(huì)有第四季、甚至第五第六季,其他人也都不知道?!盵/cn] [en]Does that mean that Cumberbatch and the rest of the "Sherlock" stars could be done for good? While it isn't likely, the actor does point out that he's pretty much everywhere all the time these days. [/en][cn]這是不是意味著Cumberbatch和其他《神探夏洛克》演員會(huì)不演了呢?似乎不是這樣,這位演員表示,最近他的消息真的被傳到到處都是。[/cn] [en]"I'd hate to think anyone is sick of the sight of me, although I wouldn't blame them," Cumberbatch adds. "I've overexposed myself! Actually that sounds a bit dirty ... I'm proud of every single project. I can genuinely say that it is varied enough, as a slate, to not fear too much overexposure. I just hope the public agree because they are seeing a lot of me."[/en][cn]“我不想去哪都有人會(huì)注意到我,當(dāng)然我不怪大家,”Cumberbatch說(shuō)?!拔矣X(jué)得我最近曝光得太神探夏洛克過(guò)了!雖然這么說(shuō)不太好...我對(duì)自己參加的每個(gè)項(xiàng)目都很自豪。不過(guò)我真心的說(shuō),最近的過(guò)度曝光讓我有些害怕了。我覺(jué)得大家應(yīng)該都承認(rèn),因?yàn)榇蠹易罱娴氖堑教幎寄芸吹轿业母鞣N消息。”[/cn]
-
《神探夏洛克》S03E02收視依舊堅(jiān)挺
[en]Ratings for the second episode of "Sherlock" Season 3, "The Sign of Three," were down slightly from the season premiere. Even with the decrease, however, "Sherlock" was by far the most-watched program in the UK on Sunday (Jan. 5).[/en][cn]相對(duì)于第三季開(kāi)播集,《神探夏洛克》第三季第二集《三簽名》的收視人數(shù)有所下跌。不過(guò)雖然收視人數(shù)跌了,《神探夏洛克》第三季第二集仍然是當(dāng)天英國(guó)收看人數(shù)最多的節(jié)目。[/cn] [en]8.48 million viewers tuned in for the 90-minute episode on BBC One. That represents a 31.9 percent share. Compared to the 9.2 million who watched "The Empty Hearse" on New Years Day -- the most-watched "Sherlock" episode ever -- this does represent a small decrease.[/en][cn]848萬(wàn)觀眾收神探夏洛克看了BBC1臺(tái)的這集90分鐘劇集,收視率是31.9,相較于收視人數(shù)最高的前一集920萬(wàn)觀眾人數(shù)有所下跌,前一集《空棺》也是《神探夏洛克》系列收視最高的一集。[/cn] [en]When compared with other British programming on Sunday, "Sherlock" still wins. The season premiere of "Dancing on Ice" on ITV, for example, pulled in only 6.8 million viewers.[/en][cn]和當(dāng)天播出的其他英國(guó)節(jié)目相比,《神探夏洛克》是當(dāng)日的收視冠軍。比如ITV的《Dancing on Ice》新季開(kāi)播,只有680萬(wàn)觀眾收看。[/cn] [en]The Season 3 finale of "Sherlock," "His Final Vow," airs on Sunday, Jan. 12 in the UK, while the third season premieres in the US on Sunday, Jan. 19 on PBS.[/en][cn]《神探夏洛克》第三季結(jié)局集《他最后的誓言》將會(huì)在英國(guó)時(shí)間1月12日播出,而《神探夏洛克》第三季會(huì)在1月19日在美國(guó)PBS播出。[/cn]
-
《神探夏洛克》Martin Freeman英國(guó)電影學(xué)院獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言
Martin John C. Freeman (born 8 September 1971) is an English actor. He is known for his roles as Tim Canterbury in the BBC's Golden Globe-winning [w]comedy[/w] The Office, John in Love Actually, Arthur Dent in the film adaptation of Douglas Adams' The Hitchhiker's [w]Guide[/w] to the[w] Galaxy[/w], Dr. Watson in Sherlock and Paul Maddens in [w]Nativity[/w]!. He has been cast in the lead role of Bilbo Baggins in Peter Jackson's two-part [w]adaptation[/w] of The Hobbit. Freeman plays Dr. John Watson in Sherlock, the BBC [w]contemporary[/w] [w]adaptation[/w] of the Sherlock Holmes [w]detective[/w] stories. The first [w]episode[/w], "A Study in Pink", was [w]broadcast[/w] on 25 July 2010 to [w]critical[/w] acclaim. For his performance in the role he won the BAFTA award for Best Supporting Actor, 2011. 滬江娛樂(lè):《神探夏洛克》的兩名演員深受廣大英劇迷的熱愛(ài),第一男主角“夏洛克”在最近榮升了年度最性感男性名號(hào),而在夏洛克身旁默默支持他的“華生”也憑借《神探夏洛克》得到了觀眾以及專家的肯定。2010年,馬丁·弗里曼在英國(guó)BBC拍攝的電視劇《神探夏洛克》(SHERLOCK)中飾演約翰·H·華生,并以此角色獲得2011年英國(guó)學(xué)院獎(jiǎng)(BAFTA award)最佳男配角獎(jiǎng)。一起來(lái)看看“潮爺”的獲獎(jiǎng)感言吧! 英國(guó)電影學(xué)院獎(jiǎng) (British Academy Television Award)創(chuàng)建于1947年,原主要表彰對(duì)象是英國(guó)電影及由英國(guó)籍演員演出的外國(guó)影片,相當(dāng)于英國(guó)的奧斯卡獎(jiǎng),但近年來(lái)提名較開(kāi)放,只要在英國(guó)正式上映的影片都可獲提名,獎(jiǎng)項(xiàng)改為面向世界各國(guó)的影片進(jìn)行評(píng)獎(jiǎng),使之產(chǎn)生了更大的影響。
2012-05-25 -
英劇《神探夏洛克》第二季首播時(shí)間推遲至2012
[en]Bad news for fans of the BBC‘s fresh and [w]inventive[/w] take on Sherlock Holmes. The second season of Sherlock has been pushed back to 2012.[/en][cn]給所有喜歡BBC英劇《神探夏洛克
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E1:斯人已逝
就是把鏡頭切換到追蹤場(chǎng)面。 換句話說(shuō)是馬上要進(jìn)行最重要的拍攝工作了。 漸漸地,cut to the chase?便有了直接做最神探夏洛克重要的事情的意思,于是也就有了“直奔主題”的含義。 【例句】Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay
2017-01-07英劇 神探夏洛克 神探夏洛克第四季 實(shí)用熱門 娛樂(lè)英語(yǔ) 神探夏洛克學(xué)習(xí)筆記 英劇筆記
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:不朽的傳奇
生來(lái)貝克街的時(shí)候,可是空手的呀。 當(dāng)然還有其他的小細(xì)節(jié),等待大家發(fā)現(xiàn)。 ? The end of the line 這個(gè)短語(yǔ)的意思是盡頭,極限。 引申出來(lái)的含義會(huì)有,山窮水盡、最終結(jié)局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. ? ? ? ? ? ?喬戈斯知道他快山窮水盡了。 ? ? ? ? ? ?When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. ? ? ? ? ? ?當(dāng)他走到隊(duì)伍的盡頭老奶奶的面前時(shí),他感到很困惑。? get off 這個(gè)詞組我們從小學(xué)就認(rèn)識(shí)了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上車用get in,下車用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 這里和大家分享一個(gè)最近新學(xué)的詞組。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 別管閑事或是說(shuō)別為了什么事來(lái)煩某人。再加上語(yǔ)氣的推波助瀾,很多情況下,get off one's back?表示當(dāng)事人認(rèn)為他自己根本沒(méi)做甚么錯(cuò)事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. ? ? ? ? ? ?我就要告訴他別再糾纏不清,否則我就不干了。 shaken-up 是一個(gè)口語(yǔ)化的詞兒。 在人們聽(tīng)到令人吃驚的新聞后或經(jīng)歷了任何沒(méi)有預(yù)料到的事情后,他們可能會(huì)感到shaken up。 大家可以想象一下,在聽(tīng)到了極其震驚的消息之后,某個(gè)人驚訝地抖了一抖。 用這種方法記單詞是不是很好記。 【例句】After the accident she was completely shaken up. ? ? ? ? ? ?在經(jīng)歷了那次事件之后,她受到極神探夏洛克大地驚嚇。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和華生從貝克街221B中沖了出來(lái)。 不難得知,他們肯定又遇上案子了。 雖然第四季完結(jié)了,但是夏洛克和華生這對(duì)拍檔傳遞出來(lái)的精神是永遠(yuǎn)不會(huì)完結(jié)的。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
2017-01-23英劇 神探夏洛克 神探夏洛克第四季 實(shí)用熱門 娛樂(lè)英語(yǔ) 神探夏洛克學(xué)習(xí)筆記 英劇筆記
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E2:溫暖的擁抱
郊區(qū)的人,因?yàn)樗麄儊?lái)曼哈頓需要“過(guò)大橋穿隧道”。 后來(lái)引申指土包子、無(wú)知的人、思想狹隘的人,等等。 【例句】The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd. ? ? ? ? ? ?俱樂(lè)部今晚特別忙,不過(guò)客人主要是些土包子。 water under the bridge 逝者如斯夫 這個(gè)詞組有兩種解釋: 1)無(wú)法重新來(lái)過(guò)或不值得再探歇洛克》前一季中,華生在婚禮上擁抱了夏洛克。 那個(gè)時(shí)候的夏洛克討論的往事 2)另一種解釋是很長(zhǎng)時(shí)間過(guò)去了 【例句】He was relieved his time in jail was over and regarded it as water under the bridge. ? ? ? ? ? ?他為服刑期滿而感到如釋重負(fù),而且覺(jué)得既已無(wú)可更改,過(guò)去的就讓它過(guò)去吧。 ? 聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
2017-01-19 -
《神探夏洛克》最新預(yù)告片“我愛(ài)你”
[en]A new teaser for “Sherlock” Season 4 shows Benedict Cumberbatch’s titular character in a dark place.[/en][cn]《神探夏洛克》第四季的新預(yù)告片展現(xiàn)了“卷?!泵x上性格,預(yù)告非常黑暗緊張。[/cn] [en]Toby Jones will play the villain in this season, and in the teaser he seems to exert power over Cumberbatch’s Holmes. “What’s the very
-
《神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問(wèn)題
還有一種情況是 on one's behalf。 這個(gè)詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒(méi)有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺(tái)詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說(shuō)話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來(lái)復(fù)習(xí)一下這個(gè)詞組。 cast 這個(gè)單詞具有拋擲,投射的含義。 那神探夏洛克》第四季第三集的結(jié)束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過(guò)去那個(gè)點(diǎn),也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年夏天。 聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。
2017-01-19英劇 神探夏洛克 神探夏洛克第四季 實(shí)用熱門 娛樂(lè)英語(yǔ) 神探夏洛克學(xué)習(xí)筆記 英劇筆記