-
歌舞青春男女主角夏威夷婚禮行(圖)
依偎>> 熒幕內(nèi)外的甜蜜情侶扎克·埃夫隆和凡妮莎·哈金斯周日下午被拍到在夏威夷海灘漫步。 On-and-off-screen couple Zac Efron and Vanessa Hudgens take a romantic walk on the beach in Hawaii on Sunday afternoon. 這對《歌舞青春》情侶赴那邊參加扎克經(jīng)濟(jì)人Jason Barrett在“迎賓州”舉行的婚禮。 The High School sweethearts were in town to attend a wedding (Zac’s manager, Jason Barrett, tied the knot in the [w]Aloha[/w] State). 他們的電影《歌舞青春3:畢業(yè)年》上周末一舉奪取票房桂冠,并創(chuàng)下四千二百萬的佳績,甚至打歌舞青春破了七月份ABBA歌曲改編的《媽媽咪呀!》首映第一周二百七十八萬的票房。對于音樂劇來說實屬不易。 Their big-screen film, High School Musical 3: Senior Year, was #1 at the box office this past weekend, setting a record $42 million. It beat out July’s ABBA-backed Mamma Mia!, which pulled in $27.8 million during its opening weekend. 青春不能浪費,英語口語不能荒廢 【關(guān)鍵詞】 tie the knot: 指結(jié)婚;源自于過去婚禮上打結(jié)的儀式 Aloha State: 夏威夷州的別稱;因為夏威夷都是以“Aloha”跟人打招呼 點此《歌舞青春3:畢業(yè)年》全部歌曲收聽下載>>
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:想糊弄誰呢?
才是我們各自的歸屬。野貓隊加油。 特洛伊:但是我…… 凱碧:我也不想。 特洛伊:凱碧? 學(xué)生:野貓隊加油??? 【口語解說】?欺騙/糊弄/忽悠/晃點…… 先說這個kid,作為動詞它有fool欺騙的意思,但是又多一層“in fun”的含義,因而多是無惡意純屬好玩的惡作劇那種。 然后是大部分同學(xué)用上的trick,這個呢,就嚴(yán)重點,那是使了花招手腕讓別人受騙上當(dāng),像Hustle里面那群詐騙藝術(shù)家們就是管用trick的咯。 還有一個七最近溫習(xí)的詞bluff。第一次認(rèn)識這個詞是在《老友記》里面,打牌那集Joey說我沒有l(wèi)ie,我只是在bluff;然后菲比說那不就是說謊么?!然后最近在看The Closer,第一集里面黑人小警官問我們的女主角大姐說“Is that true or are you bluffing?”——“那是真的呢,還只是虛張聲勢?”是了,bluff多是用來表示夸大其詞以蒙騙對方;而牌戲中的bluff更是術(shù)語了,意思是明明手歌舞青春》 小噱頭:懶得跟你說話了 劇情引導(dǎo):Gabriella通過電腦后聽到Troy說的話后,非常傷心,以至于Troy想來跟她說復(fù)試歌上有好牌但是讓別人以為自己牌很差什么的——理解了這一層bluff這個詞的意思就很好記住啦。 更多簡明影視學(xué)英語? 還不快來Super一句!
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:如魚得水
以為是網(wǎng)絡(luò)的意思咯。其實是籃球里面的專用術(shù)語,表示空心入籃——coolboy指正:net在籃球的專用術(shù)語里面本身已可作動詞的“空心入籃”或名詞的“空心入籃球”之解。 干脆利落的進(jìn)球得分哦!還有一個說法叫做swish,同樣的意思,來源于空心入籃的時候的聲音。 in a zone,也是指在籃球場上,那種怎么打怎么順手、怎么投都歌舞青春能進(jìn)的情況下,你就能說I'm in a zone. on a roll,就不限于球場上了。表示持續(xù)一段時間運氣都很好,或者持續(xù)一段時間做事情都很順心。當(dāng)然如果講的是比賽的話,那可能就是這支球隊連勝好幾場或者持續(xù)拉開比分這樣。 七這里翻得還是融入了一點意譯,找了“如魚得水”和“勝勢難擋”兩個詞組來對應(yīng)in a zone和on a roll。然后You can bet直譯是“你能打賭”其實是
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:打住別說了
影視來源:《歌舞青春2》 小噱頭:唱歌不唱歌?這是個問題。 劇情引導(dǎo):一早過來上班的Gabby和Troy無意中聽見Kelsi彈奏的曼妙音樂,便一同去問候。Kelsi很興奮地說起想要他們倆做才藝秀歌舞表演的領(lǐng)唱,Troy說不行不行,我可不再唱歌了...... [hjp2=400,300,true] [/hjp2] 【臺詞片段】 Kelsi: You are the music in me... Gabby: Sounding good, Kels.. Kelsi: Thanks. Actually, I need to go get ready for the ladies' luncheon. Won't exactly be rocking out. You know, I am so excited about the club's talent show. I mean, the employees get to do a number, and I have ideas for everyone. You guys can sing the lead, and maybe Zeke and Chad can do backup, and everyone can dance. Troy: Big timeout on that one. My singing career began and ended with the East High Winter Musical. I'm just here to make a cheque and sneak in the pool after work. That's... That's really it. ... 【臺詞翻譯】 Kelsi: 你是我心中的旋律...... Gabby: 真好聽啊,凱爾西...... Kelsi: 謝謝。實際上,我得給女士們的午宴做準(zhǔn)備。點兒意思都沒有。不過,俱樂部的才藝秀可讓我期待了。我是說,工作人員都可以表演一個節(jié)目啊,我為所有人都想好了。你們倆可以領(lǐng)唱,扎克和查德和聲,大家一起跳舞..... Troy: 打住別說了。東高的冬季音樂劇,我的唱歌生涯始歌舞青春2》 小噱頭:唱歌不唱歌于此終于此。我就沒事兒進(jìn)來看看,然后準(zhǔn)備回頭下班了溜到游泳池去玩。僅......僅此而已。 ... 【口語解說】timeout ??碞BA的同學(xué)會對這個詞比較熟悉啦,就是"暫停"的意思。因為Troy同學(xué)是籃球隊隊長嘛,自然而然會在日常生活中帶出一兩個籃球術(shù)語咯。
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:給他們好看!
看吧,特洛伊·伯頓。 Troy: 有個條件,除非野貓們一起表演,我才會參加。我很快就改變主意的。 Sharpay: 我還指望你能歌舞青春為了我表演。你是個好人,特洛伊。說真的,現(xiàn)在我真覺得我喜歡你比喜歡我自己更多點。我剛真這么說了? ... 【口語解說】knock them dead 這是一個非正式的俚語,特指"因出色的表演,使得別人贊不絕口",同類的說法還包括"kill them"等--不是真的"殺死他們"哦,同樣也表示讓別人的欽佩有如滔滔江水連綿不絕~~~但是為什么要用dead、kill這么嚇人的字眼呢?其實我們漢語里不也經(jīng)常說"帥呆了"、"酷斃了"、"美死了"?很相像的夸張,不是么?
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:到底想要干嘛?
歌舞青春派走…… 【臺詞片段】 Troy: What time is your lunch break? Sharpay: Troy! Gabby: 1:30. Troy: 1:30, great. Free cheeseburgers are on me. Everybody looks great. Awesome job. Gabby: Okay, now, some jumping jacks. Talyor: Hey. What is she up to? Talyor: Believe me, she does. Gabby: Who knows? 【臺詞翻譯】 Troy: 你午休幾點? Sharpay: 特洛伊! Gabby: 一點半。 Troy: 那就一點半,不見不散。免費芝士漢堡,我請。大家都很贊,跳得不錯。 Gabby: 很好,現(xiàn)在做一些跳躍動作。 Talyor: 嘿,她想干嘛? Gabby: 天知道。 Talyor: 跟你說,她絕對在蠢蠢欲動。 ... 【口語解說】up to up to是一個相對比較大的詞匯,日??谡Z中經(jīng)常會用到,意思也比較
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語:兄弟,伙計
好當(dāng)吧。 特洛伊:逼著我多做點訓(xùn)練之類的吧。我不知道他要知道唱歌的事會怎么說。 凱碧:你擔(dān)心么? 特洛伊:我爸媽的朋友們總是說:“你兒子是個打籃球的料。你們一定非常自豪?!庇袝r候我不歌舞青春》 小噱頭:只是想做單純的自己 劇情引導(dǎo):Gabriella收到Troy留在她柜子里的紙條,應(yīng)邀去到學(xué)校樓頂?shù)幕▓@。在餐廳的混亂場景之后,兩人終于有機(jī)會靜下來好好交流一番,Troy也說出了其作為籃球教練兒子風(fēng)光背后的苦惱…… 【臺詞片段】 Gabriella: Wow! It's like a [w]jungle[/w] up here. Troy: Yeah, just like that cafeteria. Gabriella: Well, I just [w]humiliate[/w]d myself into the next century. Troy: No! Come on. Gabriella: So this is your private [w]hideout[/w]? Troy: Yeah, Thanks to the science club. Which means my buddies don't know it exists. Gabriella: You pretty much have the school [w]wired[/w], don't you, Troy? Seems to me like everyone on campus wants to be your friend. Troy: Unless we lose. Gabriella: Well, I'm sure it's [w]tricky[/w] being the coach's son. Troy: Makes me practice a little harder, I guess. I don't know what he'll say about the singing. Gabriella: You worried? Troy: My parents friends are always saying, "Your son's the basketball guy. You must be so proud." Sometimes I don't wanna be the "basketball guy." I just wanna be a guy, You know? Gabriella: I saw the way you treated Kelsi at the [w]audition[/w] yesterday. Do your friends know that guy? Troy: To them, I'm the playmaker dude. Gabriella: They don't know enough about you, Troy. ... 【臺詞翻譯】? 凱碧:喔哦!這上面就像個叢林啊。 特洛伊:是啊,餐廳里那群人就像叢林動物。 凱碧:唉,我丟臉丟到下個世紀(jì)去了。 特洛伊:才不呢,少來了。 凱碧:這兒是你的秘密基地? 特洛伊:沒錯,多虧了科學(xué)社的人。我那些伙計們都不知道有這么個地方。 凱碧:你都快讓全校為你癡狂了是不是,特洛伊?在我看來所有人都想跟你交朋友。 特洛伊:除非我們輸了。 凱碧:嗯,教練的兒子一定不好當(dāng)吧。 特洛伊:逼著我多做點訓(xùn)練之類的吧。我不知道他要知道唱歌的事會怎么說。 凱碧:你擔(dān)心么? 特洛伊:我爸媽的朋友們總是說:“你兒子是個打籃球的料。你們一定非常自豪。”有時候我不想做那個“打籃球的料”。我只想做一個普通男生,你明白吧? 凱碧:我有看到你昨天選拔的時候
2009-05-12影視學(xué)習(xí) 高校音樂劇 歌舞青春 電影口語 實用口語 青春勵志片 super一句 high school musical 歌舞青春1 每日學(xué)堂
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:難纏的女人
對比章魚還難纏。 Chad: 沒事兒的,他能自己游出來的。 Gabby: 嗯。特洛伊自己知道分寸的。 Talyor: 我剛好聽到他向她炫耀自己的新意大利高爾夫鞋來著。 Gabby: 他都沒跟我提過。 Talyor: 醒醒吧,姐姐!為了讓他在才藝秀上跟她合唱,她都準(zhǔn)備給他個上大學(xué)的機(jī)歌舞青春2》 小噱頭:能擺正位置么? 劇情引導(dǎo):Troy被升職了后,負(fù)責(zé)教人高爾夫。不出所料,Sharpay很快就膩了上來,Gabby遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見了他倆,但還是努力說服自己和朋友Troy自己知道分寸的…… 【臺詞片段】 Talyor: That girl's got more moves than an octopus in a wrestling match. Chad: Nah. He knows how to swim. Gabby: Yeah. Troy can handle himself. Talyor: I did overhear him asking her for her opinion on his new Italian golf shoes. Gabby: He didn't ask me. Talyor: So, wake up, sister! She's basically offering him a college education just to sing with her in the talent show. Chad: Troy would never do that. Talyor: You got eyes, use them. Gabby: Let's go eat. ... 【臺詞翻譯】 Talyor: 要比摔跤的話,那女人絕對比章魚還難纏。 Chad: 沒事兒的,他能自己游出來的。 Gabby: 嗯。特洛伊自己知道分寸的。 Talyor: 我剛好聽到他向她炫耀自己的新意大利高爾夫鞋來著。 Gabby: 他都沒跟我提過。 Talyor: 醒醒吧,姐姐!為了讓他在才藝秀上跟她合唱,她都準(zhǔn)備給他個上大學(xué)的機(jī)會了。 Chad: 特洛伊才不吃這套呢。 Talyor: 你也長眼睛了啊,自個兒看好了。 Gabby: 吃飯去吧。 ... 【口語解說】Octopus wrestling 啥叫章魚摔跤呢?這是美國六七十年代海岸地區(qū)很流行的一項活動,由潛水員潛到淺海,抓一只大章魚拖到海灘上來。大家都知道章魚又叫八爪魚,也都在動畫片里面看過那些巨大章魚的觸須有多可怕。捕捉章魚的潛水員真是恨不得有三頭六臂的功夫?qū)Ω哆@些難纏的觸須。上面片段里的說法是個很形象的比喻喲。
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:被放了鴿子
影視來源:《歌舞青春2》 小噱頭:棄暗投明么? 劇情引導(dǎo):被Sharpay一腳踹開的Ryan悶悶不樂的半道上遇著其他同學(xué),Gabby她們熱情地邀請他一起去打棒球玩,并且提議由經(jīng)驗豐富的Ryan帶領(lǐng)大家完成才藝秀節(jié)目排練,男生們不爽了…… 【臺詞片段】 Chad: What, did Fulton send you out here to spy on us? Ryan: Nah, my sister did. She thinks you guys are going to upstage her talent show. Zeke: Oh, no worries. We were
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語:總算解脫了!
脫了。我是說,行啊。 Fulton: 那我們走吧? ... 【口語解說】off the hook hook就是鉤子的意思,《彼得·潘》里頭有個斷手的船長就叫這歌舞青春名兒,因為他斷掉的那個手用一個鉤子代替了,人稱"胡克船長",有點熟悉吧?那么off the hook就是脫離鉤子,引申為解脫。想象你是一只魚(唱:需要你,我是一只魚~~~),如果你上了鉤,豈不是命懸一線?一旦脫離了鉤子,那可是相~當(dāng)~解脫啊。