-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語(yǔ):給他們好看!
看吧,特洛伊·伯頓。 Troy: 有個(gè)條件,除非野貓們一起表演,我才會(huì)參加。我很快就改變主意的。 Sharpay: 我還指望你能歌舞青春為了我表演。你是個(gè)好人,特洛伊。說(shuō)真的,現(xiàn)在我真覺(jué)得我喜歡你比喜歡我自己更多點(diǎn)。我剛真這么說(shuō)了? ... 【口語(yǔ)解說(shuō)】knock them dead 這是一個(gè)非正式的俚語(yǔ),特指"因出色的表演,使得別人贊不絕口",同類的說(shuō)法還包括"kill them"等--不是真的"殺死他們"哦,同樣也表示讓別人的欽佩有如滔滔江水連綿不絕~~~但是為什么要用dead、kill這么嚇人的字眼呢?其實(shí)我們漢語(yǔ)里不也經(jīng)常說(shuō)"帥呆了"、"酷斃了"、"美死了"?很相像的夸張,不是么?
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):我去不了
找你。 查德:做作業(yè)?沒(méi)可能。 【背景鏈接】?小口語(yǔ),大學(xué)問(wèn)? 本期的視頻里面,沒(méi)有特別需要挑出來(lái)講的一個(gè)詞組或者背景知識(shí),但是有好幾個(gè)小的口語(yǔ)點(diǎn)需要提一下。正如上面所說(shuō),口語(yǔ)的用法說(shuō)法可能只是隨口一用,沒(méi)有其深刻的文化背景。但是用歌舞青春得多,用得廣,有時(shí)候往往就是地道不地道的標(biāo)志。對(duì)于幫助融入native speaker的行列,掌握一定量的地道口語(yǔ),是很有必要的。 先說(shuō)這個(gè)What's up?你會(huì)發(fā)現(xiàn)《高校音樂(lè)劇》中大部分男生之間打招呼都會(huì)用這句,意思不用我說(shuō),中學(xué)里面就學(xué)過(guò);但是這里卻并非我們?cè)瓉?lái)學(xué)
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):回見(jiàn)咯!
歌舞青春望你來(lái)看我的音樂(lè)劇。答應(yīng)么?回見(jiàn)! 特洛伊:回見(jiàn)。 【口語(yǔ)解說(shuō)】?Toodles 以前還真沒(méi)聽(tīng)過(guò)toodles這一說(shuō)法,居然是“再見(jiàn)”的意思,多用于女性或者什么頭面人物。(Sharpay當(dāng)然覺(jué)得自己是女性頭面人物啦……)至于來(lái)源,應(yīng)該是英式英語(yǔ),可能是來(lái)自于"toot"這個(gè)名詞,那是表示小號(hào)吹出來(lái)的聲音。猜想是舞會(huì)最后一支舞曲的終結(jié)?還有一個(gè)說(shuō)法,說(shuō)大概是源自于“I'm off 'to the loo'.”這句……不用我解釋吧?(我想應(yīng)該不會(huì)是這個(gè)來(lái)源的吧?) 更多簡(jiǎn)明影視學(xué)英語(yǔ)? 還不快來(lái)Super一句!
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語(yǔ):到底想要干嘛?
歌舞青春派走…… 【臺(tái)詞片段】 Troy: What time is your lunch break? Sharpay: Troy! Gabby: 1:30. Troy: 1:30, great. Free cheeseburgers are on me. Everybody looks great. Awesome job. Gabby: Okay, now, some jumping jacks. Talyor: Hey. What is she up to? Talyor: Believe me, she does. Gabby: Who knows? 【臺(tái)詞翻譯】 Troy: 你午休幾點(diǎn)? Sharpay: 特洛伊! Gabby: 一點(diǎn)半。 Troy: 那就一點(diǎn)半,不見(jiàn)不散。免費(fèi)芝士漢堡,我請(qǐng)。大家都很贊,跳得不錯(cuò)。 Gabby: 很好,現(xiàn)在做一些跳躍動(dòng)作。 Talyor: 嘿,她想干嘛? Gabby: 天知道。 Talyor: 跟你說(shuō),她絕對(duì)在蠢蠢欲動(dòng)。 ... 【口語(yǔ)解說(shuō)】up to up to是一個(gè)相對(duì)比較大的詞匯,日??谡Z(yǔ)中經(jīng)常會(huì)用到,意思也比較
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語(yǔ):總算解脫了!
脫了。我是說(shuō),行啊。 Fulton: 那我們走吧? ... 【口語(yǔ)解說(shuō)】off the hook hook就是鉤子的意思,《彼得·潘》里頭有個(gè)斷手的船長(zhǎng)就叫這歌舞青春名兒,因?yàn)樗麛嗟舻哪莻€(gè)手用一個(gè)鉤子代替了,人稱"胡克船長(zhǎng)",有點(diǎn)熟悉吧?那么off the hook就是脫離鉤子,引申為解脫。想象你是一只魚(yú)(唱:需要你,我是一只魚(yú)~~~),如果你上了鉤,豈不是命懸一線?一旦脫離了鉤子,那可是相~當(dāng)~解脫啊。
-
看《歌舞青春2》學(xué)電影口語(yǔ):別傻著開(kāi)工啦!
對(duì)著同班同學(xué)低聲下氣點(diǎn)頭哈腰?主管大叔說(shuō):沒(méi)錯(cuò)你就得這么著不然我開(kāi)除你...... 【臺(tái)詞片段】 Gabby: It smells so good and I am so hungry. Chad: No, wait. You don't... Troy: No, no, no. Gabby: What's for lunch? Mr Fulton: Miss Montez. It would seem your lunch break does not start for 3.5 minutes. I do hope no members drowned in your absence. Henceforth, do clock in and out on time. Three infractions of any kind, and your employment is terminated. Capisce? Chop, chop, chop. ... 【臺(tái)詞翻譯】 Gabby: 好香啊,我都餓死了。 Chad: 別,慢點(diǎn)。別去...... Troy: 別別別...... Gabby: 午飯吃什么? Mr Fulton: 蒙泰茲小姐,你的午休時(shí)間還差個(gè)三分半鐘。希望別有會(huì)員在你離崗的時(shí)候溺水哈。今后記得不準(zhǔn)遲到早退。三次違反規(guī)定的話,你就被炒魷魚(yú)了。你滴明白?開(kāi)工了開(kāi)工了。 ... 【口語(yǔ)解說(shuō)】chop chop chop chop是口語(yǔ)中常用的一個(gè)說(shuō)法,意思等同于"right away",多用于下達(dá)命令要求別人"趕快"的祈使句。 至于這個(gè)說(shuō)法的來(lái)歷,很好玩。chop是排骨的意思,也許你要說(shuō)排骨跟"趕快"根本啥聯(lián)系沒(méi)有嘛!你說(shuō)對(duì)了,確實(shí)沒(méi)有。其實(shí)這里的chop是chopstick(筷子)的縮寫(xiě),于是chop chop就是"筷筷"(快 快)的意思了。估計(jì)呢,是當(dāng)初外國(guó)商人到中國(guó)來(lái),他們對(duì)于漢語(yǔ)的詞匯認(rèn)知當(dāng)然很少,只是知道絲綢啦、茶啦筷子之類的有中國(guó)特色的東西。于是他們聽(tīng)到有歌舞青春人叫 "快快"的時(shí)候,想當(dāng)然地以為就是筷子chopstick的"筷",便發(fā)明了"chop chop"的說(shuō)法。久而久之,一傳十失傳百,變成了英語(yǔ)里面通用的秘密。囧 影視口語(yǔ):有中國(guó)特色的地道英語(yǔ)—美食篇
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):沒(méi)事找事兒
歌舞青春
-
《歌舞青春》出外傳 夏佩女王奇妙冒險(xiǎn)
電影《歌舞青春》的衍生作品,當(dāng)然是以她的角色夏佩埃文斯主打,她的經(jīng)紀(jì)人也證實(shí)了這一點(diǎn)。 The 24-year-old [w]starlet[/w] will shoot Disney Channel Original Movie’s Sharpay’s Fabulous Adventures this summer. No word on whether or not Lucas Grabeel will be back as Sharpay’s twin brother, Ryan Evans, but the movie will premiere in 2011. 這位青春年少的小明星將在迪士尼頻道原創(chuàng)電影《夏佩的奇妙冒險(xiǎn)》中擔(dān)任主演,盧卡斯·格拉比是否會(huì)加入繼續(xù)扮演夏佩的雙胞胎弟弟,瑞恩埃文斯尚不明朗。但可以確定的是這部電影將在明年首映! The [w]Tizz[/w] will not only act, but will also serve as executive producer of the movie. 還有還有,艾希莉這次還會(huì)加入執(zhí)行制作人的陣營(yíng),學(xué)習(xí)制作電影。 ARE YOU EXCITED to see The Tizz getting her own spin-off movie?? 你想看夏佩為主角的電影嗎?有多期待別忘了告訴小編哦~
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):一大清早
歌舞青春》 小噱頭:唱歌
-
看《歌舞青春》學(xué)電影口語(yǔ):想糊弄誰(shuí)呢?
才是我們各自的歸屬。野貓隊(duì)加油。 特洛伊:但是我…… 凱碧:我也不想。 特洛伊:凱碧? 學(xué)生:野貓隊(duì)加油??? 【口語(yǔ)解說(shuō)】?欺騙/糊弄/忽悠/晃點(diǎn)…… 先說(shuō)這個(gè)kid,作為動(dòng)詞它有fool欺騙的意思,但是又多一層“in fun”的含義,因而多是無(wú)惡意純屬好玩的惡作劇那種。 然后是大部分同學(xué)用上的trick,這個(gè)呢,就嚴(yán)重點(diǎn),那是使了花招手腕讓別人受騙上當(dāng),像Hustle里面那群詐騙藝術(shù)家們就是管用trick的咯。 還有一個(gè)七最近溫習(xí)的詞bluff。第一次認(rèn)識(shí)這個(gè)詞是在《老友記》里面,打牌那集Joey說(shuō)我沒(méi)有l(wèi)ie,我只是在bluff;然后菲比說(shuō)那不就是說(shuō)謊么?!然后最近在看The Closer,第一集里面黑人小警官問(wèn)我們的女主角大姐說(shuō)“Is that true or are you bluffing?”——“那是真的呢,還只是虛張聲勢(shì)?”是了,bluff多是用來(lái)表示夸大其詞以蒙騙對(duì)方;而牌戲中的bluff更是術(shù)語(yǔ)了,意思是明明手歌舞青春》 小噱頭:懶得跟你說(shuō)話了 劇情引導(dǎo):Gabriella通過(guò)電腦后聽(tīng)到Troy說(shuō)的話后,非常傷心,以至于Troy想來(lái)跟她說(shuō)復(fù)試歌上有好牌但是讓別人以為自己牌很差什么的——理解了這一層bluff這個(gè)詞的意思就很好記住啦。 更多簡(jiǎn)明影視學(xué)英語(yǔ)? 還不快來(lái)Super一句!