-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院
英語(yǔ)四級(jí)翻譯??颊挝幕?、經(jīng)濟(jì)歷史等內(nèi)容,大家在備考過(guò)程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家準(zhǔn)備2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院,一起來(lái)練習(xí)一下吧! 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院 四合院(Beijing Quadrangles)的建筑形式可以追溯到中國(guó)古代,是中國(guó)傳統(tǒng)建筑文化的重要代表之一。在四合院的圍合之內(nèi),有著獨(dú)立的院落、房間和花園,形成了獨(dú)立的小社區(qū),這四也是中國(guó)文化中尊重家庭、家族和鄰里關(guān)系的一種體現(xiàn)。除了其實(shí)用價(jià)值,北京四合院也是中國(guó)建筑藝術(shù)中的重要組成部分,其建筑形式、構(gòu)造和裝飾都體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑的精髓和特色。它是中華文化的重要象征之一
2024-06-06 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力漲6月分指南
聽懂錄音在說(shuō)什么了。圖片圖片圖片 有的考生雖然有練聽力,但因?yàn)榫毩?xí)量不夠,還是無(wú)法達(dá)到質(zhì)的飛躍。 一分耕耘,一分收獲。想要得到,必須付出。 你憑什么不努力又什么都想要?! 建議考生: 至少要聽夠80篇,如果條件和時(shí)間允許,還可以加大訓(xùn)練量。 練習(xí)材料,優(yōu)先選擇歷年聽力考題??删?,反復(fù)練。 結(jié)合之前提到的一周至少練5次,每次練至少30分鐘。 聽力練習(xí)的步驟:做題→ 對(duì)答案→ 看解析→ 對(duì)應(yīng)原文→ 查看選項(xiàng)及對(duì)應(yīng)原文的生詞→ 確認(rèn)看懂→ 開始跟讀→ 直至聽懂。注意,跟讀時(shí),可先看著原文逐句跟讀,之后裸聽并逐句跟讀。 考生在熟知答題技巧、答題步驟、常見丟分原因等重要信息后,再進(jìn)行一定強(qiáng)度的訓(xùn)練,聽力能力肯定會(huì)更上一層樓!向著聽力高分前進(jìn)吧!加油!
2025-04-17 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(2)
2024年6月15日四級(jí)考試在即,各位小伙伴一定要抓緊時(shí)間備考哦。各位小伙伴在備考聽力時(shí),不僅需要多加練習(xí),更需要學(xué)會(huì)掌握一些聽力技巧和常考詞匯,這樣會(huì)提分更快。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(2) ,希望對(duì)你有所幫助~ 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(2) acclaimed 受歡迎的 apprentice 學(xué)徒 artist 藝術(shù)家 authentic 逼真的 avant-garde 前衛(wèi)派 biographer 自傳作家 cheerless 無(wú)精打采的 choreographer 舞蹈編排家 classic 經(jīng)典的 clumsy
2024-05-14 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:唐朝
四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四然而著稱的詩(shī)人。他們的詩(shī)歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩(shī)歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。 【參考譯文】 The Tang Dynasty, beginning in the year of 618 and ending in 907, is the most splendid period in Chinese history. After three hundred years of development, it has become the world's most prosperous power and its capital, Chang an, is one
2024-05-07 -
2023年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯答案2: 中國(guó)文化品走向世界6月 (滬江)
2023年6月英語(yǔ)六級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了六級(jí)答案,快來(lái)對(duì)答6月案吧!
-
2022年6月英語(yǔ)四級(jí)最后8周全6月攻略!快收!
年四級(jí)考試還有8周,抓住這段備考黃金期,跟隨小編,拿四級(jí)高分吧!根據(jù)資深四
2022-04-24 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞6月匯(3)
運(yùn)動(dòng)員 court 網(wǎng)球場(chǎng) crawl 爬泳 cricket 板球 cross-country race 越野跑 cycling stadium 自行車賽車場(chǎng) decathlon 十項(xiàng) deuce 局末平分, 盤末平局 discus 鐵餅 diving competition 跳水 fan 迷,愛好者 fencing 擊劍 fifteen all 一平(網(wǎng)球比賽用詞) figure skating 花樣滑冰 football/soccer/Association football 足球 以上就是關(guān)于“2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(3)”的全部?jī)?nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)考試6月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?很多同學(xué)表示四級(jí)聽力總是有聽不懂文本在講什么內(nèi)容的情況。@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家多熟記一些四級(jí)聽力高頻詞匯。今天為大家?guī)?lái)的是2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力新聞高頻詞匯(3),一起來(lái)看看吧。 precursor 先驅(qū) preeminent 杰出的 prodigious 巨大的 proprietor 業(yè)主 rigid 僵化的 romantic 浪漫的 satirist 諷刺作家 sculptor 雕塑家 sentimental 感傷的,多愁善感的 spare 簡(jiǎn)樸的 symbolic 象征性的 territory 領(lǐng)域 unique 獨(dú)一無(wú)二的 versatile 多才多藝的 weird 怪異的,不可思議的 zigzag 曲折的 ace 網(wǎng)球賽中的一分 amateur 業(yè)余運(yùn)動(dòng)員,愛好者 backstroke 仰式 baseball 棒球 basketball 籃球 belt 段帶 boat race 賽艇 boxing weights 拳擊體重級(jí)別 boxing 拳擊 breaststroke 蛙式 butterfly (stroke) 蝶泳 canoe 劃艇 champion 冠軍 championship 冠軍賽,錦標(biāo)賽 changing room 更衣室 chase 追逐賽 competitor/player 運(yùn)動(dòng)員 court 網(wǎng)球場(chǎng) crawl 爬泳 cricket 板球 cross-country race 越野跑 cycling stadium 自行車賽車場(chǎng) decathlon 十項(xiàng) deuce 局末平分, 盤末平局 discus 鐵餅 diving competition 跳水 fan 迷,愛好者 fencing 擊劍 fifteen all 一平(網(wǎng)球比賽用詞) figure skating 花樣滑冰 football/soccer/Association football 足球 以上就是關(guān)于“2024年6月順利。
2024-05-22 -
2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題&答案6月匯總
2021年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案匯總,考試結(jié)束后第一時(shí)間更新,請(qǐng)收藏本文。 預(yù)祝各位小伙伴四級(jí)考試順利~ 歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題&答案完整版如下: 2020年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(三套全)(滬江網(wǎng)校) 2020年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案及點(diǎn)評(píng)(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(卷?一)(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第二套):茶文化(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第三套):北京烤鴨(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第一套):茅臺(tái)(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(第二套):茶文化(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(第三套):北京烤鴨(滬江網(wǎng)校) 2020年9月19日大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯解析6月(滬江網(wǎng)校)
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽力答案6月預(yù)告
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試時(shí)間為6月15日9:00-11:20,聽力是占四句話是主題句(topic sentence),在閱讀中,我們了解主題句的位置,因此在聽的時(shí)候就應(yīng)該特別注意聽開頭句和結(jié)束句,從而確定主題句。 英語(yǔ)四級(jí)聽力常見信號(hào)詞 一、表強(qiáng)調(diào)的信號(hào)詞: 1)含義強(qiáng)調(diào): indeed,in fact,do+動(dòng)詞,certainly,specially,especially 2)解釋原則: which is,that is,which means,that is to say 3)舉例強(qiáng)調(diào): for example,for instance,such as,illustrate 短文聽力中,為說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題,常常會(huì)使用列舉或舉例,或直接引用某人的話,這些地方往往是考查的重點(diǎn)。 因此當(dāng)聽到such as,for example,for instance,the first,the second等短語(yǔ)或he says,she said,as they say等時(shí)應(yīng)加以留意。 4)結(jié)論強(qiáng)調(diào)
2024-06-14 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:造紙術(shù)
of the Chinese people to the world's civilization. 詞匯難點(diǎn): 文字:character 刻:carve 平整的竹片:flat strip of bamboo; flat bamboo strip 破布:rag 得到推廣:became widespread 取代:replace 造紙技術(shù):technique of papermaking 流傳至世界各地:be introduced into countries around the world 四大發(fā)明:Four Great Inventions 世界文明:the world's civilization 杰出貢獻(xiàn):great contribution 以上就是關(guān)于“2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù)”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們四級(jí)考試高分6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù),希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù) 紙張發(fā)明之前,人們將文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的書很笨重,不方便閱讀和攜帶。東漢時(shí)期( the Eastern Han Dynasty),蔡倫利用樹皮( tree bark)、麻頭(hemp)、破布等來(lái)造紙,得名”蔡倫紙”。由于輕便價(jià)廉,這種紙很快得到推廣并取代竹片和木片。隨后,中國(guó)的造紙技術(shù)流傳至世界各地。造紙術(shù)是中國(guó)的四大發(fā)明之一,是中華民族對(duì)世界文明的杰出貢獻(xiàn)。 參考譯文: Before paper was invented, characters were carved on flat strips of bamboo or wood. Books made of bamboo or wood were heavy, and inconvenient for reading and carrying. In the Eastern Han Dynasty, Cai Lun used materials such as tree bark, hemp and rags to make paper, known as "Cai Lun Paper". Light and cheap, it soon became widespread and replaced bamboo and wood strips for writing. Later on, the technique of papermaking in China was introduced into countries around the world. As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the world's civilization. 詞匯難點(diǎn): 文字:character 刻:carve 平整的竹片:flat strip of bamboo; flat bamboo strip 破布:rag 得到推廣:became widespread 取代:replace 造紙技術(shù):technique of papermaking 流傳至世界各地:be introduced into countries around the world 四大發(fā)明:Four Great Inventions 世界文明:the world's civilization 杰出貢獻(xiàn):great contribution 以上就是關(guān)于“2024年6月通過(guò)。
2024-06-12