-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:假期6月綜合癥
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,為了幫助同學(xué)們更好地備考,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年6月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:假期綜合癥,供同學(xué)們學(xué)習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)作文范文:假期綜合癥 題目要求: Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled Post-holiday Syndrome Among Students. You should write at least 150 words following the outline given below.
2024-05-20英語(yǔ)四級(jí)作文 英語(yǔ)四級(jí)作文范文 四六級(jí) 四級(jí)作文范文 英語(yǔ)四級(jí)
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)備考6月指南
距離2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近啦,不知道大家復(fù)習(xí)的如何啦。為了大家能夠更加有效地備考,今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)給大家?guī)?lái)了一份超級(jí)全面的四級(jí)備考指南,一起來(lái)看看吧~ 01 四月中下旬 1. 背單詞打基礎(chǔ)不能少,堅(jiān)持每天30個(gè)! 2.四級(jí)核心詞匯每天重復(fù)背誦。 3.熟悉三大題型解題方法,確保選項(xiàng)題目無(wú)生詞;寫(xiě)作動(dòng)筆分段練習(xí);積累實(shí)用詞匯句型;熟悉翻譯步驟;每天至少2-3句真題翻譯練習(xí)。 02 五月 1.不斷刷真題+復(fù)盤(pán)2024年6月英語(yǔ)四錯(cuò)題。 2.掌握所有核心詞匯,不斷重復(fù)背記。 3.自己計(jì)時(shí),完成3-4套聽(tīng)力真題。 4.自己計(jì)時(shí),分兩輪去刷近2年的閱讀真題,并且分析錯(cuò)誤原因(留出最新三套題目,考前??迹?。 5.堅(jiān)持練習(xí)全篇寫(xiě)作,每周至少1篇,同時(shí)不斷積累實(shí)用詞匯句型。 6.一周一篇的真題翻譯練習(xí),積累歷年??挤g熱門(mén)主題詞。 03 六月 1.可以進(jìn)行第二輪的刷真題,尤其針對(duì)之前的錯(cuò)題。 2.最后再刷一遍核心詞。所有題型查漏補(bǔ)缺,計(jì)時(shí)??迹崆斑m應(yīng)考試節(jié)奏。 3.根據(jù)高頻話題至少完成5篇作文,重溫5篇翻譯真題。 04 總結(jié) 1.備考指南針對(duì)的是絕大多數(shù)小伙伴,相信大家都有自己"獨(dú)成一派"的方法和計(jì)劃。 2.大家在某些細(xì)小的安排中,要將自身的學(xué)習(xí)習(xí)慣和學(xué)習(xí)進(jìn)度綜合下來(lái)看。 3.專(zhuān)屬于自己的備考計(jì)劃才是最棒的備考計(jì)劃6月哦~
2024-04-12 -
2022年6月英語(yǔ)四級(jí)真題&答案匯總6月(全)
) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀答案:第一套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀答案:第二套(滬江網(wǎng)校) ? 翻譯 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案:拔苗助長(zhǎng)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案:亡羊補(bǔ)牢(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案:守株待兔(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題點(diǎn)評(píng)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題點(diǎn)評(píng):拔苗助長(zhǎng)(滬江網(wǎng)校)? ? 作文 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)作文真題答案:圖書(shū)館建議(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)作文真題答案:給校醫(yī)院建議(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)作文真題答案:給學(xué)生會(huì)建議(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)考試寫(xiě)作解析:圖書(shū)館建議(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)作文點(diǎn)評(píng)(滬江網(wǎng)校) ? 祝大家順利通過(guò)英語(yǔ)四6月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試將在2022年6月11日上午9:00-11:20舉行,小編題型各位考生在考前一定要準(zhǔn)備好準(zhǔn)考證、學(xué)生證以及相關(guān)文具。 我們會(huì)在考后(6月11日11:20)為大家第一時(shí)間發(fā)布2022年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)各版塊(聽(tīng)力/閱讀/翻譯/作文)真題和答案解析,請(qǐng)大家敬請(qǐng)期待。 【英語(yǔ)四級(jí)真題答案】 ? 答案完整版 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)答案完整版:第一套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)答案完整版:第二套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)答案完整版:第三套(滬江網(wǎng)校) ? 聽(tīng)力原文 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:短篇新聞(1)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:短篇新聞(2)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:短篇新聞(3)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:長(zhǎng)對(duì)話(1)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:長(zhǎng)對(duì)話(2)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:聽(tīng)力篇章(1)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:聽(tīng)力篇章(2)(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力原文:聽(tīng)力篇章(3)(滬江網(wǎng)校) ? 聽(tīng)力答案 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力答案(第一套)完整版(滬江網(wǎng)校) ? 閱讀理解 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀答案:仔細(xì)閱讀第一套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀答案:仔細(xì)閱讀第二套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月英語(yǔ)四級(jí)閱讀答案:第一套(滬江網(wǎng)校) 2022年6月級(jí)考試!
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:絲綢之路
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路,快來(lái)一起練習(xí)吧! 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國(guó)古代最著名的貿(mào)易路線。在這條路上運(yùn)輸?shù)纳唐分校z綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點(diǎn)始于長(zhǎng)安,終點(diǎn)遠(yuǎn)達(dá)印度、羅馬等國(guó)家。絲綢之路從漢代開(kāi)始形成,到唐代達(dá)到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要交通工具。中國(guó)
2024-05-16 -
2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文模板6月:感謝信
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,為了幫助同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文模板:感謝信,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 Directions: Write a letter of thanks according to the following situation. Once you were ill and were hospitalized for a few weeks in the Chaoyang Medical Center, Taiyuan, Shanxi Province. During your stay the entire
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院
英語(yǔ)四級(jí)翻譯??颊挝幕?、經(jīng)濟(jì)歷史等內(nèi)容,大家在備考過(guò)程中需要熟悉相關(guān)話題詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家準(zhǔn)備2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院,一起來(lái)練習(xí)一下吧! 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院 四合院(Beijing Quadrangles)的建筑形式可以追溯到中國(guó)古代,是中國(guó)傳統(tǒng)建筑文化的重要代表之一。在四合院的圍合之內(nèi),有著獨(dú)立的院落、房間和花園,形成了獨(dú)立的小社區(qū),這四也是中國(guó)文化中尊重家庭、家族和鄰里關(guān)系的一種體現(xiàn)。除了其實(shí)用價(jià)值,北京四合院也是中國(guó)建筑藝術(shù)中的重要組成部分,其建筑形式、構(gòu)造和裝飾都體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑的精髓和特色。它是中華文化的重要象征之一
2024-06-06 -
2024年6月英語(yǔ)四6月級(jí)作文模板
2024年6月英語(yǔ)四
2024-05-13英語(yǔ)四級(jí)作文模板 英語(yǔ)四級(jí)作文 四六級(jí) 英語(yǔ)四級(jí) 四級(jí)作文模板
-
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:造紙術(shù)
of the Chinese people to the world's civilization. 詞匯難點(diǎn): 文字:character 刻:carve 平整的竹片:flat strip of bamboo; flat bamboo strip 破布:rag 得到推廣:became widespread 取代:replace 造紙技術(shù):technique of papermaking 流傳至世界各地:be introduced into countries around the world 四大發(fā)明:Four Great Inventions 世界文明:the world's civilization 杰出貢獻(xiàn):great contribution 以上就是關(guān)于“2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù)”的全部?jī)?nèi)容啦,祝同學(xué)們四級(jí)考試高分6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù),希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):造紙術(shù) 紙張發(fā)明之前,人們將文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的書(shū)很笨重,不方便閱讀和攜帶。東漢時(shí)期( the Eastern Han Dynasty),蔡倫利用樹(shù)皮( tree bark)、麻頭(hemp)、破布等來(lái)造紙,得名”蔡倫紙”。由于輕便價(jià)廉,這種紙很快得到推廣并取代竹片和木片。隨后,中國(guó)的造紙技術(shù)流傳至世界各地。造紙術(shù)是中國(guó)的四大發(fā)明之一,是中華民族對(duì)世界文明的杰出貢獻(xiàn)。 參考譯文: Before paper was invented, characters were carved on flat strips of bamboo or wood. Books made of bamboo or wood were heavy, and inconvenient for reading and carrying. In the Eastern Han Dynasty, Cai Lun used materials such as tree bark, hemp and rags to make paper, known as "Cai Lun Paper". Light and cheap, it soon became widespread and replaced bamboo and wood strips for writing. Later on, the technique of papermaking in China was introduced into countries around the world. As one of the Chinese Four Great Inventions, papermaking is considered to be a great contribution of the Chinese people to the world's civilization. 詞匯難點(diǎn): 文字:character 刻:carve 平整的竹片:flat strip of bamboo; flat bamboo strip 破布:rag 得到推廣:became widespread 取代:replace 造紙技術(shù):technique of papermaking 流傳至世界各地:be introduced into countries around the world 四大發(fā)明:Four Great Inventions 世界文明:the world's civilization 杰出貢獻(xiàn):great contribution 以上就是關(guān)于“2024年6月通過(guò)。
2024-06-12 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力新聞高頻詞6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力新聞高頻詞匯(2)
2024年6月15日四級(jí)考試在即,各位小伙伴一定要抓緊時(shí)間備考哦。各位小伙伴在備考聽(tīng)力時(shí),不僅需要多加練習(xí),更需要學(xué)會(huì)掌握一些聽(tīng)力技巧和??荚~匯,這樣會(huì)提分更快。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力新聞高頻詞匯(2) ,希望對(duì)你有所幫助~ 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力新聞高頻詞匯(2) acclaimed 受歡迎的 apprentice 學(xué)徒 artist 藝術(shù)家 authentic 逼真的 avant-garde 前衛(wèi)派 biographer 自傳作家 cheerless 無(wú)精打采的 choreographer 舞蹈編排家 classic 經(jīng)典的 clumsy
2024-05-14 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)6月:《紅樓夢(mèng)》
英語(yǔ)四級(jí)翻譯???xì)v史政治、經(jīng)濟(jì)文化等話題,大家在備考過(guò)程中需要掌握不同話題的翻譯詞匯。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)的是2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》 《紅樓夢(mèng)》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢(mèng)》是中國(guó)最著名的小說(shuō)之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以來(lái),有數(shù)以億計(jì)的讀者閱讀過(guò)其漢語(yǔ)原文和各種譯文。在中國(guó),幾乎每個(gè)人都讀過(guò)或者知道《紅樓夢(mèng)》的故事。小說(shuō)描寫(xiě)了一個(gè)龐大封建家族的生活及其衰落的過(guò)程,從各個(gè)角度充分展示了當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和社會(huì)狀況
2024-06-12