-
2023年12月英語四級翻譯預測:低碳生活
2023年12月英語四級考試將在12
2023-12-03 -
2023年12月大學英語四級翻譯預測:絲綢之路
大學英語四級翻譯題,以段落漢譯英的形式進行考查,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。四級的段落長度是140-160個漢字。翻譯題占四級總分的15%。答題時間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級微信公眾號特意準備了2023年12月大學英語四級翻譯預測:絲綢之路,快來一起練習吧! 2023年12月大學英語四級翻譯預測:絲綢之路 絲綢之路(the Silk Road)是中國古代最著名的貿(mào)易路線。在這條路上運輸?shù)纳唐分?,絲綢占很大部分,因此得名“絲綢之路”。絲綢之路起點始于長安,終點遠達印度、羅馬等國家。絲綢之路從漢代開始形成,到唐代達到鼎盛,駱駝曾是絲綢之路上的主要
-
2023年12月英語四級翻譯預測:中國菜系
2023年12月英語四級考試在即,大家準備好了嗎?四級翻譯常考文化歷史、政治經(jīng)濟等方面,同學們可以通過翻譯訓練積累不同話題詞匯。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年12月英語四級翻譯預測:中國菜系,希望對你有所幫助。 2023年12月英語四級翻譯預測:中國菜系 中國一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處
2023-12-15 -
2024年12月四級考試時間定了!
2024年下半年四六級考試時間已定 四六級筆試時間:12月14-15日 四六級口試時間:11月23-24日 各地報名工作陸續(xù)啟動,具體報名時間請關注所在學校的相關通知或全國大學英語四、六級考試官網(wǎng)()
-
2024年6月英語四級查分時間:2024年8月23日上午6時
2024年上半年四級成績查詢: 2024年8月2過過 四級查分渠道 1. 中國教育考試網(wǎng) 網(wǎng)址: 2. 中國教育考試網(wǎng)微信小程序 使用微信APP掃描下方小程序碼或搜索"中國教育考試網(wǎng)"小程序。 3. 中國教育考試網(wǎng)百度小程序 使用百度APP掃描下方小程序碼或搜索"中國教育考試網(wǎng)"小程序。 4. 中國教育考試網(wǎng)支付寶小程序 使用支付寶APP掃描下方小程序碼或搜索"中國教育考試網(wǎng)"小程序?!?成績查詢常見問題 Q1:筆試為什么有0分 ?缺考/違規(guī), 成績?yōu)?分; ?成績在220分以下, 則報道為0分; ?在考試過程中未粘貼條形碼, 則成績?yōu)?分。 Q2:對成績有異議怎么辦 可以核查!具體辦法可在四、六級考試網(wǎng)站“考生服務”-“成績核查”欄目進行反饋。 Q3:成績報告單丟了可以補辦嗎 可以補辦!考生可登錄全國大學英語四、六級網(wǎng)站自行辦理成績證明。成績證明與CET成績報告單有同等效力。 Q4:四六級成績合格分數(shù)線是多少 沒有合格線!凡考試成績在220分以上的考生,由“全國大學英語四六級考試委員會”發(fā)成績單,不設及格線。 但全國大學英語四六級規(guī)定:英語四級成績達到425分以上(含425分)者,可以報考英語六級,一般認為英語四級的及格線是425分。 2024年6月四級考試查分在即,同學們是不是既緊張又期待呢?別忘了關注 @滬江英語四六級,在這里能夠方便快捷地查分哦。
-
2023年12月英語四級翻譯預測:中國古代建筑
2023年12月英語四
2023-12-03 -
2024年12月英語四級翻譯高頻詞匯短語及句型
2024年12月英語四級考試將在12
-
2023年12月英語四級翻譯預測:種花賞花
2023年12月英語四級考試將在12月16日上午舉行,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?023年12月英語四級翻譯預測:種花賞花,希望對你有所幫助。 2023年12月英語四級翻譯預測:種花賞花 種花和賞花是中國人日常的消遣。在詩人和畫家的筆下,花兒更是多姿多彩。一年四季中,有許多種花兒先后開放。中國人最愛的花兒,有牡丹、荷花、菊花、梅花。春天是牡丹盛開的時節(jié)。夏天荷花盛開,它雖然從污泥中生長出來,卻是純潔芳香,很像高尚的君子。秋風吹起,樹上的葉子落了,只有菊花不怕風霜,傲然開放。在冰天雪地的冬天,沒有一點兒生氣,梅花仍然在風雪中盛開。梅花最能代表中國人不屈不撓的精神。 參考譯文 Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Flowers are diversely beautiful in the works of poets and painters. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some othe favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums blossom against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow. The Chinese consider plum blossoms to be representative of their own enduring spirit. 翻譯要點 ① “有許多種花兒先后開放”中的“先后開放”可以轉譯為介詞短語in successive bloom ②“夏天荷花盛開”中的動詞“盛開”可以轉2023年12月英語四級考試將在12譯為介詞短語in full bloom?!熬栈ú慌嘛L霜,傲然開放”中“不怕風霜”可以轉譯為without fear of wind and frost,或者against wind and frost
2023-11-30 -
2023年12月英語四級聽力原文:短篇新聞(2)(滬江網(wǎng)校)
2023年12月英語四級考試已經(jīng)結束,滬江第一時間為大家準備了四級答案,快來對答案吧!
2023-12-16考試熱門 英語四級真題 四六級 英語四級 英語四級聽力 英語四級聽力原文 四級真題大匯總 2023年12月英語四級真題答 2023年12月英語四級聽力
-
2023年12月英語四級翻譯預測:昆曲
響了許多其他的中國戲曲形式。今天,昆曲依然在中國的一些大城市被進行表演,受到了許多人的喜愛。 參考譯文 Kunqu Opera originated in the Kunshan region of Jiangsu. It is one of the oldest existing forms of Chinese operas with a history of more than 600 years. Kunqu Opera has a complete system of acting characterized by its own distinctive tunes. During the early Ming Dynasty, Kunqu Opera got developed and it dominated Chinese theatre from the 16th to the 18th century. In addition, Kunqu Opera has influenced many other Chinese theatre forms. Today, Kunqu Opera is still played in some major cities of China and enjoys a popularity among many people. 翻譯要點 ①至今已有600多年的歷史:“已有600多年的歷史”可譯為with a history of more than 600 years,其中with ahistory of意2023年12月英語四級考試將在12表示“有...的歷史”,more than表示“多于,超過”。 ②昆曲在明朝初期得到發(fā)展:“發(fā)展”可譯為develop,常用的短語有develop into, 意為“發(fā)展成為”?!懊鞒跗凇笨勺g為theearly Ming Dynasty,而“明朝末期”可譯為the late MingDynasty。 ③此外,昆曲還影響了許多其他的中國戲曲形式:“此外”可譯為in addition?!坝绊憽笨勺g為influence,也可譯為have the influence of。 以上就是關于“2023年12月英語四級翻譯預測:昆曲”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝同學們早日通過四級。
2023-11-08