-
看老友記學(xué)英語1.12 毛手毛腳
老友記
-
看老友記學(xué)英語1.13 坦白交代
老友記
-
老友記(一):“世事多變,順其自然”
以為對話增色: 1.Hit the lights, please.請幫我關(guān)下燈。 逃婚后的Rachel在咖啡館做服務(wù)生。關(guān)店時間到了,和朋友告別時叮囑他們幫自己關(guān)燈。她可沒有說“Turn off the lights.”而是使用了更
2016-11-01英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活英語 口語表達(dá) 看老友記學(xué)英語
-
《老友記》"后傳":這些年他們干嘛去了?
他們像不,電影明年上映,希望能帶給我們更多的驚喜。 【個人簡歷】 1969年8月19日出生在美國馬薩諸塞 身高一米八二 父親是個演員,曾參演過《黑金家族》、《白宮風(fēng)云》等多部作品 《老友記》后的演藝事業(yè) 電影—— 2009年:《重回17歲》讀相關(guān)新聞 2008年:《美國鳥類》 2006年:《熱血教師》熱血電影預(yù)告 美劇—— 2006年:《日落大道60演播室》 2004年:《實習(xí)醫(yī)生風(fēng)云》 《老友記》的錢德和《歌舞青春》的特洛伊是同一個人……OMG 《老友記》后的感情生活 交往:2003-2008年: Lauren Graham(《吉爾莫女孩》女主角) 緋聞:2006年:Lizzy Caplan(《三年二班》女主角) 緋聞:2007-2007年:Piper Perabo(多部美劇中客串) 緋聞:2007年:Sheryl Crow(歌手,演員) 緋聞:2007-2008年:梅格·瑞恩看她新片(老牌甜心)
-
看老友記學(xué)英語2.02 友誼大戰(zhàn)
老友記
-
經(jīng)典《老友記》:感恩節(jié)學(xué)習(xí)筆記在線收看
老友記
-
看老友記學(xué)英語2.04 秘密相繼暴露
老友記
-
《老友記》開播17年:Ross和Rachel10年感人全紀(jì)錄!
今天是經(jīng)典美劇《老友記》開播的第十七年零一天?!独嫌延洝防锏挠亚?、愛情是最最讓我們難以忘記的。有多少人是Ross和Rachel這一對的支持者呢?相信這一段視頻一定會戳中你的淚點,讓你熱淚盈眶~ 視頻背景音樂是Marc Terenzi演唱的《Love To Be Loved By You》。 歌詞: I can't believe I'm standing here Been waiting for so many years and Today I found the queen to reign my heart. You changed my life so patiently
-
老友記(五):“我已經(jīng)完全準(zhǔn)備好吹捧你了!”
老友記
2016-11-16英語口語 聊天 學(xué)習(xí) 工作 話題 口語話題 口語角卡片 生活英語 口語表達(dá) 看老友記學(xué)英語
-
重磅!老友記2月拍特輯 六主演12年后終重聚
報道,美國全國廣播公司總裁鮑伯·格林布拉特在電視評論家協(xié)會上說:“我希望六個演員都可以在同一時間同一地點聚在一起?!盵/cn] [en]NBC's Paul Telegdy assured that all six stars would all be involved, according to the website.[/en][cn]網(wǎng)絡(luò)報道,美國全國廣播公司保羅·特勒基確認(rèn)消息稱六位明星都會參與。[/cn] [en]Fans of the beloved sitcom are not doubt eager to see the cast finally reconvene.[/en][cn]這部劇受萬人追捧,粉絲們毫無疑問熱切期盼該劇主演最老友記終能齊聚一堂。[/cn] [en]Matt was clearly looking forward to the event when he wrote on Twitter on Wednesday, 'Should be a good time!', which former co-star Lisa re-tweeted.[/en][cn]馬特很顯然非常期待這次重聚,他周三在推特上寫道:“一定會有意思極了!”,該劇前聯(lián)合主演麗莎轉(zhuǎn)發(fā)了該條狀態(tài)。[/cn] 相關(guān)推薦: 老友記:你一定沒發(fā)現(xiàn)這10大穿幫鏡頭 《老友記》13個最感人的瞬間 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。