-
《紙牌屋》女星諾門特逝世 凱文?史派西等紛紛悼念
[en]Elizabeth Norment, the [w]veteran[/w] actress who played the loyal executive secretary to Kevin Spacey’s Frank on House of Cards, has died. She was 61.[/en]資[cn]深女演員伊利莎白·諾門特去世,享年61歲,她曾在美劇《紙牌屋》中飾演弗蘭克(凱文·史派西飾)的忠誠秘書。[/cn] [en]Norment, who appeared as Nancy Kaufberger on the Netflix series, died Oct. 13 at Memorial Sloan Kettering Cancer Center in New York, her sister, Kate, told The Hollywood Reporter.[/en][cn]在Netflix劇集中飾演南希·考夫伯格的諾門特于本月13日在紐約紀(jì)念斯?。瓌P特琳癌癥中心逝世,其姊妹凱特向《華盛頓郵報(bào)》證實(shí)了這一消息。[/cn] [en]Spacey said on Twitter that they all loved her and she leaves a void in all of them here at HoC's.[/en][cn]史派西在推特留言悼念,直言深受愛戴的伊利莎白離世,令《紙牌屋》全體成員感到缺失。[/cn] [en]"Everyone at House of Cards is deeply saddened by Elizabeth’s passing. She was a talented actress, a warm soul and a good friend to us all," series [w]showrunner[/w] Beau Willimon said in a statement.“[/en][cn]《紙牌屋》劇組中每個(gè)人都為伊麗莎白的去世感到深深的悲痛。她是一個(gè)有
-
《紙牌屋》取消續(xù)訂,只因男主性侵丑聞曝光!
紙牌屋
2017-11-01 -
in the cards的意思難道是“在紙牌中”?
"in the cards"從字面上來看,很多小伙伴會(huì)以為是“在卡片中”或者“在紙牌中”的意思。 如果你也這樣認(rèn)為,那就是大錯(cuò)特錯(cuò)了! 我們可以從“在卡片中”、“在紙牌中”的字面意思往深想一想...... 想一想我們玩桌游的時(shí)候,卡牌里的東西代表著什么? 如果還聯(lián)想不到,那就先來看一下下面的這個(gè)例句吧! They are going along very well, a wedding is in the cards. 小伙伴們猜到in the cards是什么意思了嗎? 上面這句英文是說,“他們處的很好,可能要舉行婚禮了”。 “可能”這個(gè)意思就是從“in the cards”出來的。 in the cards表示“某事很可能發(fā)生”,相反,想表達(dá)“某事不可能發(fā)生”就可以用not in the cards. 例:Maybe pulmonary edema was not in the cards for me after all. (也許我根本就不會(huì)得肺氣腫。) ? 今天的表達(dá)你學(xué)會(huì)了嗎? ? ?
-
中國人熱追英美劇榜單:神夏、紙牌屋
稱為“卷?!薄/cn] [en]"He combines all these qualities," she says. "He's intelligent, pretty humorous, has a sort of a dry humor. He's charming, talented. He carries himself in an elegant way. A gentleman."[/en][cn]“他具備了所有品質(zhì):聰明、幽默、會(huì)冷笑話、有魅力有天賦,他做事得體,真是個(gè)紳士?!盵/cn] [en]If many young women here can't take their eyes off Cumberbatch, millions of other Chinese are transfixed by a very different foreign TV character, Frank Underwood, the [w=machiavellian]Machiavellian[/w] politician at the center of Netflix's House of Cards.[/en][cn]要說許多這里的女孩子正被康伯巴奇迷得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),那么其他的應(yīng)該正迷戀著另一個(gè)完全不同的美劇角色——弗蘭克·安德伍德,Netflix《紙牌屋》中的一名狡猾政客。[/cn] [en]The series, which debuted here on Valentine's Day, is the hottest foreign TV show in China right now with more than 83 million streams. Andrew Jiang, who binge-watched all 13 episodes in a single day, thinks House of Cards may be more interesting to Chinese than Americans.[/en][cn]該劇從情人節(jié)開始上映,現(xiàn)在已經(jīng)成為中國最火的一檔美劇,點(diǎn)擊次數(shù)超過8300萬。蔣先生用一天時(shí)間一口氣看
-
【紙牌屋】S03E01(01)我愛他如子
hints: PresidentUnderwood MarylandState Police Mr.Stamper GameSix of the World Series...
-
【紙牌屋】S03E01(02)親人
hints: Gary Washington, DC...
-
【紙牌屋】S03E01(03)鐵腕
hints: Paul Remy...
-
【紙牌屋】S02E12(02)維護(hù)家庭
hints:ClaireGarrettFrankFrancis ...
-
【紙牌屋】S02E11(03)有機(jī)可乘
hints:WhiteHouseDunbarDoug...
-
【紙牌屋】S02E13(02)商業(yè)頭腦
hints:Raymond Garrett Puccini ...