-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十期)
到你妹妹的來信了,是吧?” 主要知識(shí)點(diǎn): 1.? a downpour of: [w]downpour[/w]這個(gè)詞的意思是“傾盆大雨”,“遇上瓢潑大雨”就是用be caught in a downpour來表示的。 在文中,a downpour of體現(xiàn)的是流星雨數(shù)量之多——有如傾盆大雨一般的流星雨,不就是“流星雨遍布”了嘛。 2.? sit frozen: frozen是個(gè)形容詞,表示“呆板的,嚇呆的”,比如說: The man sat frozen with fear. 那人嚇得呆坐著。 3. clear one's throat: 我們平時(shí)總是說“清一清嗓子”,在英語(yǔ)中,“清嗓子”的動(dòng)詞居然用的就是“clear”,這個(gè)是不是叫做文化的互通呢。比如說: I must clear my throat before I begin my speech. 在開始演講之前我必須先清嗓子。 clear在這個(gè)詞組中哈利·波特表示“(從某處)移走(不要的東西)”,比如說:clear the table(收拾桌子),clear one's mind of doubt(消除心中的疑團(tuán)) 4. hear from your sb: 這個(gè)詞組可不是“從某人那里聽說”的意思哦,而是表示“接到某人的來信、電話等”,比如說: How often do you hear from your sister? 你多長(zhǎng)時(shí)間接到你姐姐一次信? 如果我們要表達(dá)“從某人那里聽說某事”,也不是用hear這個(gè)詞,而是用learn sth from sb這樣一個(gè)詞組。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第八期)
對(duì)比而言……(和……對(duì)比,對(duì)照) 比如說:In contrast to / with the city life, time seemed to pass slowly in the country. 總的來說一句話:相哈利·波特對(duì)比的東西未必就一定是相反的。 3. set off: 這個(gè)詞組表示“開始”(旅行、賽跑等)比如說: They've set off on a journey round the world.(他們已經(jīng)開始環(huán)游世界。) If you want to catch that train we'd better set off for the station [w]immediately[/w].(你要是想趕上那班火車,咱們就最好馬上動(dòng)身去火車站。) 4. approve of sth: 這個(gè)詞組表示say, show or feel that sth is good or [w]acceptable[/w] or satisfactory(贊成;認(rèn)可;滿意;同意) 比如說:I approve of your trying to earn some money, but please don't neglect your studies.(我同意你去掙一些錢,可是請(qǐng)不要耽誤了功課。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第六期)
事物);理解;了解”的意思。 想當(dāng)初小編哈利·波特在上聽力課的時(shí)候,不知為毛每當(dāng)聽不出來心里想著“表抽我回答表抽我回答”的時(shí)候……偏偏會(huì)被老師抽到回答問題囧……老師乃是不是預(yù)先知道偶聽不出來…… 于是那時(shí)候最常說的話就是“Sorry, I didn't catch it.”……大囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十三期)
句子其實(shí)很簡(jiǎn)單,單獨(dú)拿出來說是因?yàn)檫@句打招呼用的句子還是灰常之實(shí)用滴。 fancy表示“想象,假象”。“Fancy seeing you here!”更確切地說應(yīng)該是“真沒想到在這兒見到你?!?在這種情況下,fancy后面通常接動(dòng)詞ing形式。 今后再哈利·波特要和別人打招呼的時(shí)候,不用再是千遍一律的“Nice to see you!”啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十三期)
就是“保持完整”,比如說: The car's bodywork scarcely holds together.(這汽車的車身簡(jiǎn)直都要散架了。) 3. Scotch tape: [w]Scotch[/w]的意思是“蘇格蘭人的”,那么和tape組成的這個(gè)詞難道和蘇格蘭人有關(guān)嗎? 實(shí)際上,這是表示“透明膠帶”的意思,是US專利名;同樣的,Brit專利名的“透明膠帶”就是Sellotape了。 其實(shí)撇開這些,我們平時(shí)可以統(tǒng)一將膠帶稱為“[w]sticky[/w] tape”。 4. all over the place: 這個(gè)詞組表示“到處”,其實(shí)就是everywhere的意思啦,如果寫作文想湊字?jǐn)?shù)的話這個(gè)詞組倒是不錯(cuò)的選擇誒~(喂喂喂! She had looked for the cat all over the place but still couldn't find it. (她哈利·波特到處尋找那只貓,可是還是沒找著。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十五期)
就是在感官動(dòng)詞后加形容詞,表示“聞起來……”,“看起來……”,“聽起來……”等等。那么如果要加名詞呢,該怎么用? 這就要說到在我們今天文中的這個(gè)用法了:感官動(dòng)詞+of+名詞,比如說: Your breath smells of brandy.(你呼吸中帶有白蘭地酒味。) 3. put in: 我們知道“插嘴,插話”可以用“[w]interrupt[/w]”來表示,不過還有更簡(jiǎn)單的單詞啦,就是今天我們看到的to put in了,比如說: "But what about us?" he put in.(“可是我們?cè)趺崔k呢?”他插嘴問道。) 從這里我們也可以看到,有的時(shí)候小詞的力量是無窮大滴,好好利用會(huì)讓自己的英語(yǔ)顯哈利·波特得很地道哦~ 4. have a go: 一開始看可能覺得很奇怪,畢竟我們很少將go用作名詞。其實(shí),在游戲中,經(jīng)常會(huì)有人說“It's your go.(該你了。)”,因此go可以表示“輪到某人的機(jī)會(huì)”。 而詞組have a go at / on sth / doing sth則是表示“企圖,嘗試(做某事)”,比如說: I'll have a gp at mending your bike today.(我今天修修你的自行車。) 其實(shí)簡(jiǎn)單說來,這個(gè)詞組的用法和have a try差不多啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
Vans推出《哈利波特》主題鞋!會(huì)像優(yōu)衣庫(kù)一樣搶瘋嗎?
用了黑色和綠色蛇紋印花搭配系帶時(shí)尚運(yùn)動(dòng)鞋。格蘭芬多系列,哈利所在的學(xué)院,用標(biāo)志性綠色和橙色調(diào)色板中搭配了一個(gè)Sk8-Hi高幫運(yùn)動(dòng)鞋,與側(cè)面的龍冠相得益彰。[/cn] 圖片來源:Vans [en]Vans has been on a tear with collaborations, most recently transforming its iconic footwear silhouettes through partnerships with rock legends like Led Zeppelin and David Bowie.[/en][cn]Vans在合作方面一直處于領(lǐng)先地位,最近通過與Led Zeppelin和David Bowie等搖滾傳奇合作改變其標(biāo)志性的鞋型。[/cn] [en]This new collaboration capitalizes on the fact that the Harry Potter brand is still alive and well more than a decade after the final book in the series was released.[/en][cn]這哈利波特運(yùn)動(dòng)鞋就要上市啦[/cn] [en]Harry Potter, but make it fashion.[/en][cn]主題是哈利波特一新的合作充分利用了哈利波特品牌經(jīng)久不衰的事實(shí),并且是在該系列的最后一本書發(fā)布十多年后才推出主題鞋。[/cn] [en]But more than that, this Vans collection gives the brand a new level of cool. While most Harry Potter paraphernalia involves things like cheesy T-shirts and toy wands, these sneakers incorporate iconic imagery from the films and books and transforms it into stylish sneakers that might even tempt consumers who aren’t superfans.[/en][cn]但更重要的是,這個(gè)系列將Vans的酷范兒提升到一個(gè)新高度。雖然大多數(shù)哈利波特周邊都是俗氣的T恤和玩具魔杖,但這些運(yùn)動(dòng)鞋融合了電影和書籍中的標(biāo)志性圖像,并將其轉(zhuǎn)化為時(shí)尚的運(yùn)動(dòng)鞋,甚至可能吸引非哈迷的消費(fèi)者。[/cn] ? 翻譯:進(jìn)擊的Meredith
2019-06-15雙語(yǔ)閱讀 哈利波特 運(yùn)動(dòng)鞋 潮人大app vans 娛樂英語(yǔ) 熱點(diǎn)新聞
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十八期)
去了,所以他也許只是對(duì)自己使用了飄浮咒。) 從文章段落,以及這句句子中,我們可以看到“mid-jump”在這里指的就是“半路,半途”的意思。 2. hoodlum: 這個(gè)詞指的是“為非作歹的青年;小流氓”的意思。比如說: If I weren't going to be a dancer, he once said, I would have been a teenage [w]hoodlum[/w].(有一次他說:“如果我當(dāng)不成一名舞蹈演員,我很可能會(huì)變成一個(gè)少年阿飛。”) 3. overtake: 在這里指“追上,超越(尤指運(yùn)動(dòng)著的人或車)”,比如說: It's dangerous to [w]overtake[/w] on a bend.(在轉(zhuǎn)彎處超車十分危險(xiǎn)。) 同時(shí),這個(gè)詞還可以表示“(不愉快的事情)突然降臨”,多用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài),比如說: On his way home he was overtaken by a storm.(他在回家的路上遭遇暴風(fēng)雨。) 4. crash into: crash sth into sth這個(gè)詞組表示的是“(使某物)猛撞”,比如說: He crashed his car into a wall.(他把汽車撞到墻上了。) crash這個(gè)詞同時(shí)還能表示“政府,企業(yè)等突然倒臺(tái),崩潰”,比如說: The company crashed with debts of $2 million.(那家公司因負(fù)債兩百萬美元而告哈利·波特破產(chǎn)。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十一期)
我們平時(shí)經(jīng)常使用的動(dòng)詞start(開始)不一樣,作為名詞,它除了可以表示“啟程,起跑線”的意思以外,還可以表示“sudden quick [w]movement[/w] of [w]surprise[/w], fear, etc.(因驚奇、恐懼等)震動(dòng)”的意思。通哈利·波特常用的搭配是“with a start”以及“give sb a start”,比如說: 1)Ted woke up with a start and felt for the light [w]switch[/w].(特德猛然驚醒過來,摸索著找電燈開關(guān)。) 2)The sound of footsteps gave me quite a start.(腳步聲嚇了我一大跳。) 3. rap: rap在這里表示“敲,打”,其實(shí)它隱含了“hit lightly”的意思。比如說: She rapped the table with her pen and called for [w]silence[/w].(她用鋼筆輕敲桌子,要求安靜。) 常用的詞組有“rap at / on”,比如說:rapping loudly on the door(大聲敲門)? 4. roll: 上次貌似已經(jīng)說過一個(gè)roll over了,今天咱直接來說roll這個(gè)詞吧。 翻開字典,roll的意思一長(zhǎng)串啊內(nèi)?!瓎尉臀闹械囊馑紒碚f,它表示“to turn your body over one or more times while lying down(打滾,翻身)”的意思。接續(xù)的介詞也根據(jù)后續(xù)單詞的不同而不同,比如說: 1)The dog had been rolling in mud puddles.(那條狗一直在泥坑里打滾。) 2)Ralph rolled onto his stomach.(拉爾夫翻身趴下。) 至于文中“He rolled onto his back”為嘛會(huì)翻譯成“他翻身背對(duì)著門”……小編也不得其解……跪求解釋囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十四期)
我們?cè)賮砜催@句句子His face fell,是不是很形象地表現(xiàn)出“臉沉下來”這么一個(gè)意思呢? 2.??a huge Dudley tantrum: 這里有個(gè)生詞[w]tantrum[/w],表是的是“(突然無理的)脾氣發(fā)作”。 常用的詞組是“have / throw a tantrum”,比如說: Some kid threw a tantrum in the middle of the store.(有個(gè)孩子在商店里突然大發(fā)脾氣。) 因此,這里的a huge Dudley tantrum就是指達(dá)力要大發(fā)雷霆啦! 3. wolf down: wolf這個(gè)詞大家都很熟悉,表示的是“狼”的意思。其實(shí)這個(gè)詞還可以作為動(dòng)詞,它的意思很形象,就是:快而貪婪地吃某物;狼吞虎咽。 比如說:I thought there would be some biscuits left but they've wolfed the lot!(我還以為能剩下些餅干,但是他們都給吃光了?。?而wolf down表達(dá)的意思和wolf是一樣的,大家不妨可以將它當(dāng)做一個(gè)詞組來記憶。 4. tyke: [w]tyke[/w]這個(gè)詞我們平時(shí)可能不太常用,但是實(shí)際上這哈利·波特倒是一個(gè)灰??谡Z(yǔ)化的單詞。 表示的就是“淘氣鬼”,“小淘氣”的意思。比如海格就有說過: ?Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. Try not to wake him. There you go.(小家伙一飛到布里斯托就睡著了。當(dāng)心別吵醒他。你看。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到哦~