亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 2023年6月四級(jí)考試翻譯四級(jí)真題

          四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,大家都考的如何?@滬江英語(yǔ)四六級(jí)

        • 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):漢服

          距離2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近了,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):漢服,一起來(lái)看看吧。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):漢服 走在市中心或風(fēng)景名勝區(qū),你不會(huì)錯(cuò)過(guò)人們穿著優(yōu)雅的漢服(Han-style clothing),手里拿著油紙傘(oilpaper umbrella)或絲綢扇擺姿勢(shì)拍照的場(chǎng)景。無(wú)論他們走到哪里,都吸引著人們驚奇的目光。作為新興的風(fēng)尚,漢服是一種具有獨(dú)特漢民族風(fēng)貌,明顯區(qū)別于其他民族的傳統(tǒng)服裝。在過(guò)去的十年里,由于國(guó)家對(duì)文化自信的重視,漢服已經(jīng)發(fā)展成為一種趨勢(shì)。漢服的日益流行也激發(fā)了公眾對(duì)其他傳統(tǒng)文化元素的興趣

        • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí)|毛筆

          距離2021年12月四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)??剂寺??很多小伙伴表示自己翻譯練的很少。今天小編為大家?guī)?lái)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)。一起來(lái)看看吧! 四級(jí)翻譯|毛筆 毛筆(Chinese brush)是一種源于中國(guó)的傳統(tǒng)書寫工具,與墨、紙、硯(ink stone)并稱為“文房四寶”。毛筆有著悠久的歷史,相傳為秦始皇的大將蒙恬所創(chuàng)。毛筆筆尖最初用兔毛,后來(lái)也用羊、狼、雞、鼠等動(dòng)物毛,筆管用竹或其他材料制成。在古代,毛筆不僅是一種基本的書寫工具,還被廣泛用于書法(calligraphy)和繪畫創(chuàng)作。幾千年來(lái),它為創(chuàng)造中華民族光輝燦爛的文化做出了卓越的貢獻(xiàn)。 參考譯文: Chinese brush

        • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí)|笛子

          距離2021年12月四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻譯練的很少。今天小編為大家?guī)?lái)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)。一起來(lái)看看吧! 四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)|笛子 笛子是一種來(lái)自中國(guó)古代的樂(lè)器,也是中國(guó)樂(lè)器中最具代表性的吹奏樂(lè)器(wind instrument)之一。中國(guó)竹笛(the Chinese bamboo flute)是中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)中常用的樂(lè)器之一,也常在西洋交響樂(lè)團(tuán)(the Western symphony orchestra)和現(xiàn)代音樂(lè)中得以運(yùn)用。笛子在中國(guó)古人的觀念中早四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)??剂寺??很多小伙伴表示自己翻譯已被賦予了“文化”的含義,有著不可替代的深遠(yuǎn)影響。詩(shī)人們過(guò)去常常以聽到笛聲后的感受作詩(shī)。在樂(lè)隊(duì)中,笛子作為

        • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯題怎么拿四級(jí)高分

          有的詞類,下面是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯高分技巧,大家可以作為參考。 1.熟知五大單句句型,理清句子主干和修飾成分 了解漢英差異后,考生應(yīng)熟知英語(yǔ)中最基本的5大單句句型,它們分別是: ① S+V(主語(yǔ)+動(dòng)詞)S:主語(yǔ) ② S+V+C(主語(yǔ)+動(dòng)詞+補(bǔ)語(yǔ))V:動(dòng)詞 ③ S+V+O(主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ))O:賓語(yǔ) ④ S+V+O+O(主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ)+賓語(yǔ))C:補(bǔ)語(yǔ) ⑤ S+V+O+C(主語(yǔ)+動(dòng)詞+賓語(yǔ)+補(bǔ)語(yǔ)) 在漢譯英時(shí),不管漢語(yǔ)句子如何復(fù)雜,首先要考慮英語(yǔ)的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可以組合,但不能突破。 組織英語(yǔ)句子時(shí),始終不能脫離 “主—謂”主干這譯英時(shí)往往需要補(bǔ)充漢語(yǔ)原文為了語(yǔ)言簡(jiǎn)潔而省去的詞語(yǔ)或沒(méi)有的詞類,下面是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯

        • 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)四級(jí):黃河

          大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字。翻譯題占四級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)特意準(zhǔn)備了2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):黃河,快來(lái)一起練習(xí)吧! 2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):黃河 黃河全長(zhǎng)五千多米,是我國(guó)第二長(zhǎng)河以及世界第六長(zhǎng)河。 它發(fā)源于青海省的巴顏喀拉山脈,流經(jīng)九個(gè)省,最后注入渤海。 由于黃河流域是中華文明最主要的發(fā)源地,因此我國(guó)稱其為“母親河”,它也被譽(yù)為“中華文明的搖籃”。 但是其洪災(zāi)頻發(fā)也使得其得名“中國(guó)之痛”。 新中國(guó)成立以后

        • 2021年12月四級(jí)翻譯高分四級(jí)技巧

          國(guó)風(fēng)”,歷年真題中曾出現(xiàn)過(guò)的中國(guó)元素有: 中國(guó)結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、中國(guó)園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無(wú)法翻譯出來(lái),其實(shí)它們都有其固定的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。因此需要擴(kuò)大知識(shí)面,盡量記住這些特殊名詞。 2 固定表達(dá) 多積累固定表達(dá),四級(jí)翻譯的句式具有重復(fù)出現(xiàn)的特點(diǎn)。比如說(shuō)關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化類的翻譯,會(huì)反復(fù)用到這些表達(dá),因此我們可以把這些表達(dá)變成模板句型來(lái)掌握。 3 加分句式 積累常用的加分句式,翻寫中經(jīng)常會(huì)用的語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)有:定語(yǔ)從句、分詞作狀語(yǔ)(尤其是獨(dú)立結(jié)構(gòu))、插入語(yǔ)、定語(yǔ)后置、it 做形式主語(yǔ)。 建議語(yǔ)法基礎(chǔ)不好的同學(xué),先復(fù)習(xí)這幾個(gè)知識(shí)點(diǎn),這樣做題時(shí)會(huì)容易很多。 4 巧用意譯 有的詞或短語(yǔ)則可以采用靈活變通的方法進(jìn)行“意譯”。比如“皇室成員”可以直譯成royal family,也可意譯為:the emperor's family,或者 the king's family。掌握基礎(chǔ)詞匯后,靈活多變、曲線救國(guó)也不失為翻譯的策略之一。 5 語(yǔ)言差異 注意漢英語(yǔ)言的差異,寫完翻譯對(duì)完答案時(shí),要注意英語(yǔ)與中文之間的結(jié)構(gòu)差異和語(yǔ)序差異。 ?1. ?話題詞匯不需要死記硬背,這種生活化的詞匯完全可以用聯(lián)四級(jí)翻譯一直都是不少同學(xué)的眼中釘,肉中刺,半小時(shí)寫不出幾句話不說(shuō),還拿不到幾分。神級(jí)翻譯想法記憶,邊背邊回憶相關(guān)圖片或者場(chǎng)景。(如背誦“長(zhǎng)江”時(shí),腦海中想象長(zhǎng)江奔流到海的情景,再隨手畫兩筆,圖文并茂幫助記憶)。 ?2. ?寫完一定一定一定要記得檢查單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)以及各種拼寫問(wèn)題,減少因粗心帶來(lái)的失分。 ?3. 很多重點(diǎn)句式和作文里的是相通的,有意識(shí)的將翻譯與寫作聯(lián)系起來(lái),可以起「四兩撥千斤」的作用,大大提高學(xué)習(xí)效率。 ?4. ?最后做計(jì)時(shí)練習(xí),訓(xùn)練翻譯瞎編速度。最好把時(shí)間控制在25四級(jí)翻譯一直都是不少同學(xué)的眼中釘,肉中刺,半小時(shí)寫不出幾句話不說(shuō),還拿不到幾分。神級(jí)翻譯,也是一浪更比一浪強(qiáng)! 戰(zhàn)術(shù)策略 四級(jí)翻譯主要以段落的漢譯英形式來(lái)考察,內(nèi)容一般涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。所占分值比例為15%,考試時(shí)間30分鐘。 四級(jí)試卷結(jié)構(gòu) 很多同學(xué)都把翻譯放在最后寫,結(jié)果因?yàn)樵谄渌}型上花了過(guò)多時(shí)間,還沒(méi)寫完翻譯,答題卡就被老師收走,四級(jí)又涼了…… 所以,強(qiáng)烈建議大家,要從戰(zhàn)術(shù)上重視翻譯,優(yōu)化做題順序! 仔細(xì)閱讀 → 信息匹配 → 翻譯 → 選詞填空 要在戰(zhàn)略上重視翻譯,迫不得已可以放棄選詞填空,但千萬(wàn)不能放棄翻譯! 訓(xùn)練方法 準(zhǔn)備材料 翻譯真題!要記住,真題才是最直接、最高效、最有針對(duì)性的,其他的都是拓展訓(xùn)練,而不是針對(duì)應(yīng)訓(xùn)練,并不能保證效果!而且真題中很多句式都是相通的,訓(xùn)練多了就會(huì)發(fā)現(xiàn),只是詞匯變了,句式都是熟悉的。 到這最后關(guān)頭了,各位同學(xué)可得合理安排時(shí)間,分清輕重緩急,老老實(shí)實(shí)直接做真題!不要想著用其他方法“曲線過(guò)級(jí)”了! 方法A: 適合基礎(chǔ)還OK的同學(xué)(能勉強(qiáng)表達(dá)原意,但有部分語(yǔ)言或細(xì)節(jié)錯(cuò)誤) ?1. ?先花一周時(shí)間,把翻譯真題做完,并校正答案(剩兩套整的考前模擬)。 ?2. ?再花3天歸納整理,分析自己翻譯時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤(是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)還是詞匯還是翻譯語(yǔ)序),把類似的話題中出現(xiàn)的話題詞匯、句型歸納總結(jié)好,重點(diǎn)記憶幾個(gè)常見(jiàn)的模板句型,以保證下次出現(xiàn)類似話題時(shí),能馬上寫出來(lái)。 ?3. ?總結(jié)翻譯寫作中可能出現(xiàn)的熱點(diǎn)詞,并記錄。 基礎(chǔ)OK的同學(xué),認(rèn)真做好這三步,就能找到四級(jí)翻譯規(guī)律,基本應(yīng)對(duì)考試。 方法B: 適合基礎(chǔ)較差的同學(xué)(翻譯不了幾句,自己都覺(jué)得自己在瞎折騰的,或者每句話都有錯(cuò)誤) 以上方法A步驟后,再加上背誦、默寫的環(huán)節(jié)。 ?4. ?優(yōu)先背容易出錯(cuò)的句型,及特指名詞。 ?5. ?背完后一定要默寫,只有一筆一劃寫過(guò)后,你才知道自己真正記住了多少,上考場(chǎng)時(shí)能寫出多少。 解題技巧 1 積累詞匯 尤其是積累中國(guó)傳統(tǒng)文化方面的詞匯。四級(jí)翻譯大換血之后就大走“中國(guó)風(fēng)”,歷年真題中曾出現(xiàn)過(guò)的中國(guó)元素有: 中國(guó)結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、中國(guó)園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無(wú)法翻譯出來(lái),其實(shí)它們都有其固定的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。因此需要擴(kuò)大知識(shí)面,盡量記住這些特殊名詞。 2 固定表達(dá) 多積累固定表達(dá),四級(jí)分鐘以內(nèi)。

        • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí)|古箏

          距離2021年12月四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)模考了嘛?很多小伙伴表示自己翻譯練的很少。今天小編為大家?guī)?lái)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)。一起來(lái)看看吧! 四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)|古箏 古箏(guzheng)是一種古老的中國(guó)民族樂(lè)器。它是一種彈撥樂(lè)器(plucked instrument),其發(fā)音清脆悅耳。古箏的歷史可以追溯到公元前5世紀(jì)至公元前3世紀(jì)的戰(zhàn)國(guó)(the WarringStates)時(shí)期,經(jīng)秦漢時(shí)代由西北地區(qū)流傳至全國(guó)。古箏音色(timbre)高潔典雅、富有神韻(romantic charm)。從古至今,古箏音樂(lè)都深受各階層人士的歡迎與喜愛(ài),是一種雅俗共賞的藝術(shù)。古箏已經(jīng)成為中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分

        • 2021年12月四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)|中國(guó)四級(jí)面條

          距離2021年12月四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)??剂寺??很多小伙伴表示自己翻譯練的很少。今天小編為大家?guī)?lái)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)。一起來(lái)看看吧! 四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)|中國(guó)面條 面條并不是中國(guó)飲食的專利。在面條發(fā)明者的問(wèn)四級(jí)考試越來(lái)越近啦,各位小伙伴嘗試過(guò)??剂寺??很多小伙伴表示自己翻譯題上,中國(guó)人和意大利人相爭(zhēng)了多年。其實(shí)面條是世界性的大眾食品,許多民族都有獨(dú)特的制作方法,僅是中國(guó)面條的做法就有成百上千種。面條在中國(guó)歷史悠久,分布甚廣。面條制作簡(jiǎn)單,并可根據(jù)個(gè)人的口味和地方習(xí)慣,加入不同佐料(condiments)制成咸面、甜面、辣面以及牛奶、雞蛋、番茄等多種面條,并可采用煮、蒸、炒、拌等多種烹調(diào)方法,因此很受消費(fèi)者歡迎。 參考譯文 Noodles

        • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯怎么四級(jí)估分

          英語(yǔ)四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。那么大家知道英語(yǔ)四級(jí)翻譯怎么估分嗎,下面,我們一起來(lái)詳細(xì)了解。 一、英語(yǔ)四級(jí)作文 說(shuō)明:寫作部四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。那么大家知道英語(yǔ)四級(jí)翻譯分占整套試卷的15%=106.5分 考試時(shí)間:30分鐘 二、英語(yǔ)四級(jí)聽力部分 1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對(duì)話 8% 3、長(zhǎng)對(duì)話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語(yǔ)四級(jí)綜合部分 分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分 說(shuō)明: 1、選詞填空 5% 2、長(zhǎng)篇閱讀 10% 3、仔細(xì)閱讀 20% 四、英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯估分方法,希望可以給大家備考帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制四級(jí)翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。那么大家知道英語(yǔ)四級(jí)翻譯怎么估分嗎,下面,我們一起來(lái)詳細(xì)了解。 一、英語(yǔ)四級(jí)作文 說(shuō)明:寫作部分占整套試卷的15%=106.5分 考試時(shí)間:30分鐘 二、英語(yǔ)四級(jí)聽力部分 1、聽力部分占整套試題的35%,總分248.5 2、短對(duì)話 8% 3、長(zhǎng)對(duì)話 7% 4、短文理解 10% 5、短文聽寫 10% 三、英語(yǔ)四級(jí)綜合部分 分值比例:35% 分?jǐn)?shù)248.5分 說(shuō)明: 1、選詞填空 5% 2、長(zhǎng)篇閱讀 10% 3、仔細(xì)閱讀 20% 四、英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分 漢譯英 15% 30分鐘 分?jǐn)?shù)106.5分 以上就是英語(yǔ)四級(jí)專屬課程