亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 成語故事:有關(guān)天衣無縫的歷史故事

          天衣無縫是一個成語,原指神話中仙女穿的天衣,不用針線制作,沒有縫兒?,F(xiàn)比喻事物非常完美自然,不露任何痕跡,沒有一點破綻。出自于五代·前蜀·牛嶠《靈怪錄·郭翰》:“天衣本非針線為也?!?

          2013-02-13

          英語成語故事

        • 簡單易讀的英語小故事

          故事,不僅能夠了解一些哲理,還能夠提升自己的英語

        • 成語故事翻譯:九牛一毛

          Li Ling was a great general during the time of emperor Han Wu-di (hàn wǔ dì漢武帝). He was a very good fighter, and he won every battle. One time, however, Li Ling's troops were so hopelessly outnumbered by the Huns that although they fought bravely, the whole army was soon taken captive. Li Ling shamefully surrendered for the moment, planning to wait for an opportunity to strike back. But when news of the surrender reached the capital, the emperor's jealous ministers began to degrade Li Ling in front of the emperor. What he heard made the emperor so angry that he had Li Ling's wife and mother put to death. Ze-ma Chian, who had always respected Li Ling, believed that he wouldn't surrender without a reason, and urged the emperor not to believe rumors. Sz-ma Chian then wrote a long letter to a friend, saying, "I am now in the middle of writing a history book. If I die, it will be as if one ox in a group on nine were to lose a single hair. I am willing to withstand punishment in order to complete this book." Sz-ma Chian finally did finish his book - the very famous Shr-Ji. This time, the emperor grew angry at Sz-ma Chian, and locking him up, punished him severely. 西漢時代有個很有名的大將軍名叫李陵,他驍勇善戰(zhàn),百戰(zhàn)百贏。 有一次,雖然李陵的軍隊奮勇殺敵,因為兵力不足而戰(zhàn)敗投降。 李陵打算暫時先忍辱投降,以便伺機等待機會反擊。 但當(dāng)李陵投降的消息傳到首都,皇上身邊嫉妒的大臣們都開始指責(zé)李陵。 皇上十分氣憤,他將李陵的妻子與母親都賜死了。 司馬遷一直很敬重李陵,他不信李陵會無緣無故投降,便諫言皇上不要聽信謠言。 但就因為這樣,皇上便遷怒司馬遷,并將他囚禁,進行嚴(yán)懲。 司馬遷隨后寫了一封長信給他的朋友,說道:“我現(xiàn)在在寫一部歷史長篇,如果我死了,就如同九牛一毛般微不足道,但我愿意承受住這般的懲罰,來完成這部書。”最終,司馬遷完成了這部名流千古的史學(xué)著作——《史記》。 ?

          2013-02-13

          英語成語故事

        • 講故事的英語短語

          書中編寫或想象出來的供人欣賞的故事。引申可指人的“閱歷,經(jīng)歷”; 故事、戲劇等的“情節(jié)”; 新聞報道,新聞報道的“題材”; 在口語或?qū)π『⒌挠谜Z中的“謊話,假話”。 二、詞義辨析: n. (名詞) story, account, chronicle, version 這組詞都可用來表示對某英語作為一門全球通用的語事物的“描述”“陳述”。其區(qū)別是: 1、account表示“記事”“敘事”,多指目擊者的客觀描述; 2、chronicle 表示“記事”“編年史”,指按事件發(fā)生的先后順序所做的敘述或匯報; 3、story 表示“描述”“說法”,常常與另外的敘述形成對照,側(cè)重敘述是杜撰的,或有杜撰之嫌; 4、version 表示“說法”,總是與另外的敘述形成對照,側(cè)重兩者的細(xì)節(jié)和內(nèi)在關(guān)系的不同。 特別提醒:如果您對英語語言學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程 以上是為大家介紹的有關(guān)講故事英語短語的相關(guān)信息,希望可以切實幫助到大家。更多英語學(xué)習(xí)相關(guān)信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。

        • 成語故事《鵬程萬里》帶翻譯

          A Roc's flight of ten thousand li-A bright future In the Chinese classic 《Chuangtze》, there is a legend like this: Once upon a time, a gigantic fish named Kun lived in the northern sea. No one knew how large it actually was. This fish could change itself into the enormous bird called Peng (roc), measuring thousands of kilometers in length. When the bird was spreading its wings, it looked like huge clouds in the sky. It could, in one stretch, fly from the northern sea to the southern sea on the other side of the globe and soaring up to 90000 li (45000 kilometers) in the heaven. the bird can surely fly over a long distance without stop. Now people use this idiom to with others have a long career or a bright future. 鵬程萬里 在《莊子》一書中有這樣一個故事: 很久很久以前,北海里住著一條巨大的魚,名字叫鯤 (K%n)。沒有人知道它到底有多大。這條魚能夠變成鵬(P0ng),一種龐大的鳥,有幾百萬米長。鵬鳥展開翅膀就像天空里的一大片云。它能一口氣從北海飛到地球另一邊的南海。當(dāng)它展翅高飛的時候,它可以沖上90000哩(45000公里)的高空。 毫無疑問,這種鳥一次能飛過很長的距離。人們用鵬程萬里這個成語來祝愿別人事業(yè)順利,前途光明。 ?

          2013-02-14

          英語成語故事

        • 英語成績怎么提高

          英語的學(xué)習(xí)主要是一種習(xí)慣性的學(xué)習(xí),為什么這樣說呢?你必須習(xí)慣你自己學(xué)習(xí)的這個語言,而且忘記你目前的母語快地提高英語成績,針對性地解決自己的學(xué)習(xí)問題。 二、提高英語水平的方法 聽。多聽英語水平高的人說英語。聽聽他們的發(fā)言技巧以及說話習(xí)慣。如果沒有外教,就可以聽錄音機代替。 說。開口說英語。任何語言只有自己開口說出來才是自己的語言。先說簡單的,再說復(fù)雜的。 讀。多讀英語文章。擴大自己的知識面,了解更多的英語相關(guān)知識。 寫。要會寫英語單詞,英語句子。英語文章。把口頭學(xué)的知識也能以書面的形式反映出來。 練。多練習(xí)。持之以恒。練習(xí)發(fā)音,練習(xí)寫作。堅持讀英語。長期下來,就能提高英語水平。 特別提醒:如果您對英語語言學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程 以上就是為大家介紹的英語成績怎么提高的方法,希望能夠切實幫助到大家。更多英語學(xué)習(xí)相關(guān)信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。

        • 成語故事《畫餅充饑》中英文版

          This idiom comes from Records of Three Kingdoms? Kingdom of Wei ? Biography of Lu Yu. When Lu Yu, the minister of the State of Wei was young, his parents and brothers all died one after another, and he became an orphan. In such a difficult situation, he still studied very hard. Finally he became a talented person and served as a high officialof hisstate.Hewassouprightin performing his official duties that he was promoted to the minister of the Board of Civil Office, in charge of the officials' appointments and removals. Owing to the vacancy of Lu Yu's original post, it had to fill up a new official for it. Although there were many officials to recommend some well-known people for the post, all were refused by Emperor Wen. He only let Lu Yu do it and also pointed out:"It depends on you whether we can find the right person for the important post. But we can't choose someone only with fame in stead of his real ability. You see, the fame is just like drawing cakes on the ground to allay hungry." Then Lu expressed his idea:" You are right, YourMajesty, selections should depend on their real learning and abilities. But the real fame is still very important, such as self-possession and high moral character. So we should select people with both of them." Now we use it to describe comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problemsand feeding on illusions.    此語出自《三國志?魏志?盧毓傳》。三國時代,魏國的大臣盧毓,自幼父母雙亡,兩位兄長又先后去世,他成了孤兒。但他刻苦學(xué)習(xí),終于成了很有才學(xué)的人,而且做了朝廷大臣。他為官清正、廉潔,因而連連提升,后被任

          2013-02-14

          英語成語故事

        • 成語故事《不合時宜》中英文版

          不合時宜的意思:符合,適應(yīng);時宜:當(dāng)時的需要和潮流。不適合時代形勢的需要。也指不合世俗習(xí)尚。出自東漢?班固《漢書?袁帝紀(jì)》:“皆違經(jīng)背古,不合時宜?!蔽覀冊谧鍪虑榈倪^程中,也應(yīng)該像故事的主人公那樣積極接受大家的意見。

          2013-02-14

          英語成語故事

        • 成語故事《玩火自焚》中英文版

          During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), prince Zhou Xu of the State of Wei killed his brother and became the new emperor. Zhou Xu was a tyrant. He oppressed his people and indulged in wars of agGREssion. By launching wars, he tried to divert the people's attention and reduce their discontent with him in order to consolidate his dictatorship. The Duke of the State of Lu leant about Zhou Xu's usurpation of state power and his ambitious plan, he asked a senior official, "What do you think about Zhou Xu's move? "The official answered, "He indulges in wars , bringing his people much disaster. He won't get their support. And he's capricious, so few of his close friends follow him. He can never achieve his success. In addition, war is like fire. If one launches wars endlessly without restraint, he'll eventually burn himself. " Sure enough, the people of Wei with the help of the State of Chen overthrew Zhou Xu and killed him in less than a year. Later, people use it to mean that those who do evil will finally ruin themselves. 春秋時期,衛(wèi)國的王子州吁殺死了他的哥哥衛(wèi)桓公,成為了衛(wèi)國的國君。州吁是個暴君,他壓迫百姓,到處侵略別的國家。他想利用戰(zhàn)爭來分散百姓的注意力,減少人們對他的不滿,鞏固他的專政。 魯國的君王知道州吁篡奪了王位,還想吞并其他國家,就問他手下的一名官員:"你認(rèn)為州吁的目的能達到嗎?"那位官員說道:"州吁到處打仗,給人民來了災(zāi)難。人民不會支持他。他這個人又反復(fù)無常,身邊沒有什么親信。他不可能實現(xiàn)自己的野心。而且,戰(zhàn)爭就象火。無休止地打仗,最后,火會燒到自己身上。 " 果然,不到一年,衛(wèi)國人民就在陳國的幫助下推翻了州吁的統(tǒng)治,并處死了他。 后來,人們用這個成語來比喻干害人的勾當(dāng),最后受害的還是自己。 ?

          2013-02-14

          英語成語故事

        • 成人英語口語應(yīng)該怎么去練習(xí)

          成人英語口語