亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 2010年秋季上海英語中高級口譯口試今日查分

          2011年上海英語中高級口譯考試報名信息>> 2010年11月份參加英語高級(上??键c)、日語中級口譯口試的考生,于今日12:00起可以在上海外語口譯證書考試網(wǎng)查詢口試結(jié)果。12月28日12:00—30日24:00可以在網(wǎng)上辦理證書。 考生辦理上海外語口譯證書,全部實行網(wǎng)上申請、網(wǎng)上付款、網(wǎng)上選擇領(lǐng)證地點的辦證方法。網(wǎng)上辦理證書的程序: 1、上傳照片(已在本網(wǎng)站上傳過照片的除外):須備二寸近期(3個月內(nèi))數(shù)碼證件照。數(shù)碼證件照規(guī)格:390像素 × 567像素或413像素 × 626像素;照片文件類型:jpeg;容量:50—200KB。務(wù)請考生準備標(biāo)準的數(shù)碼證件照(不得使用風(fēng)景照或縮放

        • catti三級口譯真題及答案

          起了對愛爾蘭乳制品的追求狂潮,尤其是中國新生父母,他們對嬰兒奶粉需求很大。愛爾蘭乳制品品質(zhì)高,安全性好,中國成愛爾蘭第二大乳制品出口市場。 近些年來,很多中國公司對愛爾蘭進行了投資,投資數(shù)額有很大變化(具體的數(shù)字,兩年的對比沒記太清楚)。他們主要投資兩個領(lǐng)域:一是信息通信技術(shù)(ICT)領(lǐng)域,全球前10的信息和通信技術(shù)公司有9家在愛爾蘭投資,因此吸引了大量的中國投資者。另一方面是金融業(yè),中國希望能與愛爾蘭方面在金融領(lǐng)域深化合作。 三、漢譯英:聯(lián)合國人權(quán)發(fā)言,殘疾人人權(quán)保障 我非常榮幸能夠參加此次聯(lián)合國人權(quán)理事會社會論壇。來到這里與大家進行交流,我感到特別有意義。中國有8500萬殘疾人,對于殘疾人的人權(quán)保障,我有很多想法與大家分享。 我是一個殘疾人,5歲時喪失了行走能力,一直沒能站起來。但是我下定決心要自學(xué)成才,我學(xué)會了很多東西,后來我又得到了一份工作,這些都要得益于當(dāng)時的國內(nèi)環(huán)境和社會支持。 因為那時的“國際殘疾人年”促進了人們對殘疾人的認知。中國郵局還發(fā)行了國際殘疾人年的特種郵票。 2008年至今,我一直擔(dān)任中國殘疾人聯(lián)合會的主席,期間也做了很多重要工作,我去過中國的很多鄉(xiāng)村和城市,對殘疾人的生活狀況進行了調(diào)查。2015年,我和同事們開展了一項大的收據(jù)收集項目,收口譯的人,而想要從事口譯這個行業(yè),必須要拿到有效的證書,也就是口譯集了2600萬中國殘疾人的數(shù)據(jù),為中國政府提供了建議,這些數(shù)據(jù)有利于政府的政策制定和相關(guān)研究。 catti三級口譯綜合能力真題 1 填空部分:英語發(fā)展歷程; 2 聽力綜述:優(yōu)化簡歷的十條建議。 以上就是為大家整理的catti三級口譯真題及答案,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭H壙谧g的難度比較大,但是含金量也比較高,所以在備考的時候一定要認真的對待真題。

        • 一級口譯的水平介紹

          級口譯相當(dāng)于“精通”某語種雙語互譯方面的“行家”,是翻譯職稱里的“副高”級別;無論是正式會議還是商務(wù)會談,口譯面的行家,僅次于“資深口譯”的級別。想取得資深翻譯的前提就是具備一級口譯證書,或者是一級筆譯的資格證書。 二、一級口譯的考評 1、一級口譯實行現(xiàn)場評審的考核方式;評審基本要求考評人很熟練的運用口譯技巧,準確、完整的傳遞源語80%以上的信息,且沒有明顯錯譯、漏譯情況; 2、要求口譯人發(fā)音正確、吐字清晰,語句順暢,語速適中; 3、語言規(guī)范、且沒有過多語法錯誤。 三、備考一級口譯的技巧 1、備考者應(yīng)鞏固口譯邏輯思維; 2、備考者重點攻克口譯筆記法、聽記、聽辨、數(shù)字口譯、中英互譯思維等口譯難點; 3、日常訓(xùn)練時著重“翻譯腔”的養(yǎng)成。 四、一級口譯含金量 作為含金量與專業(yè)性都非常高的證書,一級口譯的通過率僅有3%-5%,因此、提前備考以提升通過概率。一級口譯的水平等同于精通某雙語的“專家”、適合日后從事英語方面的專業(yè)人士去考取。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上為大家分享了一級口譯水平的相關(guān)內(nèi)容。了解了這些,如果有意向考取口譯一級證書的話,就能清楚自己的努力方向啦。希望可以給大家?guī)韼椭?

        • 高級口譯含金量如何?

          現(xiàn)在很多人發(fā)現(xiàn)類似于口譯、翻譯等行業(yè)越來越多的人從事了,比如英語口譯是分為等級的,有中級、高級等,而在今天要說的就是高級口譯,那么高級口譯的含金量怎么樣呢?有用處嗎?以及高級口譯都有著哪些出路呢?今天我們就一起來看看吧。 高級口譯,也就是英語高級口譯考試,而高級口譯算是英語口譯崗位資格證書考試項目中最高層次的項目了,所以,只口譯、翻譯等行業(yè)越來越多的人從事了,比如英語口譯是分為等級的,有中級、高級等,而在今天要說的就是高級口譯要是具有大學(xué)英語六級或者是同等英語能力水平的考生均是可以報考該考試項目的,而每年的考試時間為就是3月和9月的一個雙休日為筆試日,考試形式主要就是筆譯和口譯,流程也就是所謂的聽、說、讀、譯。 而該考試項目的培訓(xùn)和考試,主要就是為國家機關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任

        • 2012年春季上海中高級口譯考試筆試成績今日可查分

          關(guān)于查詢2012年春季上海外語口譯證書考試筆試成績的通知 2012年4月6日15:00起考生可通過上海外語口譯證書網(wǎng)查詢“英語高級口譯”、“英語中級口譯”、“日語中級口譯”筆試成績。 上海外語口譯證書考試委員會辦公室 點我查看2012年春季上海中高級口譯口試報名通知>> 口譯查分系列活動: 查分吐槽:不就是口譯那點事兒 口譯獎學(xué)金:填寫分數(shù)!申請網(wǎng)校獎學(xué)金! 口譯回憶錄:那些年,我們一起考過的口譯

        • CATTI 英語三級口譯實務(wù)試題

          譯,還可以做口譯,不過口譯的難度會更大。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z三級口譯

        • 新東方老師中級口譯監(jiān)考小記

          面的大量內(nèi)容之后,不知道考生會不會依舊保持高度精神集中的狀態(tài)來對對付聽譯,從考生的反應(yīng)來看,感覺這部分還是很具有挑戰(zhàn)性的,有的考生聽不懂就兩眼一畢趴在了桌面上,完全放棄了,看來這一部分還需要平時多加練習(xí)。 聽力部分結(jié)束后,發(fā)現(xiàn)有一些考生依舊在試卷上面改來改去,花了不少時間,好像準備把答案草稿打好再謄到答題紙上。很多考生開始做閱讀的時候, 我發(fā)現(xiàn)有個考生答題紙上聽力部分還空著不少,還在忙著謄抄。這樣勢必花掉很多時間。我自己參加考試的體會是,聽譯部分最好是依照自己所做的記錄在腦中一句句的整理出譯文,然后直接寫在答題紙上。 接下來的部分是選擇題型的閱讀 ,內(nèi)容涉及了市場營銷,文化政治等話題,再接下來就是翻譯,英譯漢和漢譯英各一篇。英譯漢是關(guān)于古董的價值,漢譯英是有關(guān)2010年上海世博會的話題,難度比去年有所上調(diào),主要還是漢譯英中出現(xiàn)的四字成語,如息息相關(guān)。 時間到了4點30分,中級口譯考試完全結(jié)束 。送走了最后一位考生,整級口譯翻譯明星教師,口譯教研組成員。中/高級口譯理完試卷,一天工作終于順利完成了。當(dāng)然后面還有更為艱巨的閱卷任務(wù),估計這次的通過率和以往相比不會有太大變化,最后希望大家能夠順利通過筆試,那樣,我們就能在口試中再見了! ??????????? ????

        • 2011年上海春季中高級口譯口試考試日期

          2011年春季口譯口試考試信息 上海地區(qū)4月30日高級口譯口口譯口試考試信息 上海地區(qū)4月30日高級口譯口試開考,5月1日休息一天,5月2日繼續(xù)。 中級口譯口試從5月8日周日開始,持續(xù)數(shù)周。 其他地區(qū)考試時間以準考證上寫的為準。 4月30日就是本周六,還剩一周時間,考中口的同學(xué)還可以稍微緩一緩,而本周末就要奔赴考場的同學(xué),這里需要提醒大家: 1. 外地考生趕緊提前訂好考場附近的旅館房間。 2. 離考場較遠、口試時間是在早上的,最好也事先訂好賓館,以防遲到 3. 口試時間安排在中午或者下午的,準備一些吃的,不要餓著肚子考試 4. 身份證、準考證、口試證不要忘記 口試考場流程介紹??? 口試考官評分表?? 2011春季口試備考口語話題集錦 祝大家考試順利!

        • catti三級口譯考試內(nèi)容

          CATTI全國翻譯專業(yè)資格考試,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格認證,共分四級,與四種翻譯職稱對應(yīng),很多同學(xué)都想了解catti三級口譯考試內(nèi)容,下面一起來看看吧! 一、catti三級口譯考試內(nèi)容 catti三級口譯考試內(nèi)容包含綜合能力和筆譯實務(wù)兩科,綜合能力包括判斷,填空,篇章理解和聽力綜述;實務(wù)包括英漢互譯(對話),英漢交替?zhèn)髯g,漢英交替?zhèn)髯g。 1、綜合能力(聽力) 判斷,20題,20分 填空,20題,20分 篇章理解,15題,30分 聽力綜述,聽約500詞的英語文章后寫約150詞的英文綜述,30分 2、實務(wù) 英漢互譯(對話),約150-200詞,20分 英漢交替?zhèn)髯g

        • 中口口試考前集訓(xùn):吹響口試備考集結(jié)號!

          平和口譯技能。CCTalk實時在線語音授課模式將口譯備考】中口口試考前集訓(xùn)(2012中口春季班) 2012年上海中高級口譯會為你提供大量口譯實戰(zhàn)操練的機會,并且獲得名師當(dāng)場點評,為你的口譯訓(xùn)練指明方向,向你傳授實戰(zhàn)經(jīng)驗。實戰(zhàn)訓(xùn)練課在課后發(fā)布活動回顧,精彩不會錯過! CCtalk下載>>> 口譯筆記與口譯實戰(zhàn),超強黃金搭檔,助你快速提升口譯技能,幫你輕松應(yīng)對口譯考試。 【課程特色】 系統(tǒng)的口譯筆記訓(xùn)練,助你快速掌握速記秘笈。 口譯名師陪練,為你練口譯提供一個絕佳的平臺。 大量的口譯實戰(zhàn)操練機會,帶你領(lǐng)略口譯的精髓。 名師口譯經(jīng)驗傳授與現(xiàn)場點評,為你的口譯訓(xùn)練指點迷津。 班級提供豐富的口譯技能實訓(xùn)類節(jié)目,強化學(xué)習(xí)之余也可輕松一刻。 師生互動,全程專業(yè)解答學(xué)員提出的各種疑問。 豐富的獨家備考資料下載。 看著小編這樣詳細的介紹,你還在等什么?趕緊點開課程,了解具體課程安排情況,和無數(shù)口譯備考的同學(xué)們,一起學(xué)起來吧。