-
上海中級口譯考試大綱
中級口譯考試大綱 上海市英語中級口譯
-
英語口語入門學(xué)習(xí)有什么技巧
英語口語的過程中,還要注意跟讀和模仿,所有的語有的語言最初都是通過模仿來學(xué)習(xí)的。例如,嬰兒通過模仿來發(fā)展他們自己的語言系統(tǒng)。 模仿不僅是對語音、語調(diào)的模仿,也是對英語口語中常見表達(dá)的模仿。不要用中國思維講英語,很多習(xí)慣用語都要自覺地記下來。在不斷模仿的過程中,最終會(huì)形成自己的語言體系,提高我們的英語口語水平。 以上就是小編給大家分享的英語口語學(xué)習(xí)方法,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-07-15 -
《中級口譯教程》三版與二版詳細(xì)對比
第三版中級口譯教程和第二版一樣,也分三個(gè)部分,即口譯概論,培訓(xùn)教程及口譯測試??谧g概論與口譯
2008-04-01 -
中級英語口譯考試大綱
英語專業(yè)的人來說,很多人在畢業(yè)之后都會(huì)選擇從事翻譯這個(gè)行業(yè),而翻譯有筆譯還有口譯,尤其是口譯
-
新東方版:9.16中級口譯聽力評析
中級口譯
-
2021年最新英語中高級口譯證書考試報(bào)名時(shí)間匯總
今天,小編總結(jié)了2021年中高級口譯證書考試相關(guān)的考試日期等相關(guān)信息,具體事宜如下: 一、考試介紹 上海外語口譯證書考試,是立足上海市的繼續(xù)教育項(xiàng)目,1994年,經(jīng)上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會(huì)議辦公室確級口譯認(rèn)為上海市緊缺人才培訓(xùn)工程項(xiàng)目(滬成教〔1994〕第19號(hào))。2015年11月起項(xiàng)目變更為由上海外國語大學(xué)主辦。由資深外語專家組成的上海外語口譯證書考試委員會(huì),負(fù)責(zé)審定上海外語口譯人才培訓(xùn)的規(guī)格、層次和標(biāo)準(zhǔn),制訂考試大綱,組織編寫教材,加強(qiáng)指導(dǎo)和質(zhì)量監(jiān)督。 ???? ??由于堅(jiān)持質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)格的組織管理,上海外語口譯證書考試已成為上海繼續(xù)教育領(lǐng)域非學(xué)歷證書考試項(xiàng)目中規(guī)模龐大、用人單位認(rèn)可度較高
-
【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級口譯答案+解析(完整版)
中級口譯
-
中級口譯二階段口試:古詩文翻譯整理
在中高級口譯的二階段口試中,古詩文也成為了一大考點(diǎn)。這里是《中級口譯教程》(第三版)中出現(xiàn)的古詩文,供諸位同學(xué)復(fù)習(xí)備考之用。 1.興于詩,立于禮,成于樂(P199) It is by Odes that the mind is aroused. It is by the Rules of Propriety that the character is established. It is from the Music that the finished is received. 2.天行健,君子以自強(qiáng)不息 (P439) The celestial bodies are regular in their motion, so should the superior man labor unceasingly to strengthen his own character. 3.有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎? It is such a delight to have friends coming from afar. 4.欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。 (P448) Whatever her makeup, Xishi always radiates with beauty. So is the West Lake.? 5.上有天堂下有蘇杭 (P424) Just as there is a paradise in Heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth. 6.桂林山水甲天下 (P450) The landscape of Guilin tops that of any other place under heaven. 7.山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈 (P303) Any mountain can be famous with the presence of an immortal, and any river can be holy with the presence of a dragon. 小編點(diǎn)評:這里的十一句古文翻譯,不是讓大家簡單地看一遍、背誦下來的,因?yàn)榭荚囍形幢貢?huì)出現(xiàn)這些句子,大家應(yīng)該做的,是從這些翻譯中領(lǐng)會(huì)文言翻譯的技巧,如何化繁為簡、用常用詞清晰明了地級口譯的二階段口試中,古詩文也成為了一大考點(diǎn)。這里是《中級口譯表達(dá)出原文的意思,口譯不比筆譯,有時(shí)甚至不必拘于原文的語序和結(jié)構(gòu),只要意思表達(dá)到位,隨便你怎么說都可以,這點(diǎn)就要求大家在口試的時(shí)候不妨天馬行空一點(diǎn),大膽表達(dá),不要太糾結(jié)用詞,你能想到的最簡單的詞語,都可以拿來用!
-
英語高級口譯報(bào)考條件
盡量將口頭作文題目和自己平時(shí)練習(xí)過的題目聯(lián)系起來,在準(zhǔn)備時(shí)間(三至四分鐘內(nèi))組織一些與題目有關(guān)的句子,注意條理和語法,在心中反復(fù)醞釀。進(jìn)入考試教室后,你會(huì)看到兩名老師,他們使用一架錄音機(jī)放音,另一架將考試全過程錄下來。進(jìn)入考場后千萬別慌張,口頭作文要盡量說好,給老師一個(gè)好印象,應(yīng)使用標(biāo)準(zhǔn)英語,盡量減少語法錯(cuò)誤,要英語已經(jīng)普及了,但是在非常重要的場合,翻譯還是必須要有的,所以每一年仍就有很多人參加高級口譯言之有物,條理清晰??陬^作文結(jié)束后,從英譯中開始進(jìn)行八節(jié)口譯,英譯中時(shí)注意抓大放小,重在理解,不要只記不理解,否則很容易造成理解錯(cuò)誤。中譯英時(shí)要注意句子的組織,找到恰當(dāng)?shù)木湫?,盡量不要說破句。 在社會(huì)競爭日益激烈的今天,提高口語能力成為了大家的必備技能。上文中為大家整理的英語高級口譯報(bào)考條件的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠幫助到大家。如果符合條件,一定要努力的提高,爭取通過考試。
2021-07-15 -
【滬江網(wǎng)?!?012年9月中級口譯英譯漢答案+解析
也是他們擠進(jìn)那些頂尖名校的必經(jīng)之路。 【評析】 這篇文章略有難度。整段由三個(gè)長句組成。因此翻譯時(shí)要理清思路,弄清句子前后的邏輯關(guān)系。然后再下筆。 主
2012-09-16