-
高級(jí)口譯聽(tīng)力實(shí)踐練習(xí)8:海濱國(guó)際賓館
酒吧等設(shè)施。賓館內(nèi)還有多功能廳,會(huì)議廳,華麗寬敞的宴會(huì)廳多座。一些國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)保齡球館,桌球房,游戲室,舞廳,商場(chǎng),美容中心,桑拿浴等設(shè)施。[/cn][en]Haibin international hotel is one of china’s first university hotels authorized to accommodate international guests. The hotel has elegant and cozy standard rooms and luxury suites, all equiped with closed statellite system, central air conditioning, DDD, IDD, and many other services. The hotel boasts a multi-functinal hall, a conference hall, splendid and spacious banquet room, in addition to bowling alley of internatinal standards, a [w]billiard[/w] room, a game room, a ball room, a shop, a beauty saloon and [w]sauna[/w] bar facilities.[/en] [cn]賓館的商務(wù)中心提供圖文傳真,復(fù)印,多語(yǔ)種打字及翻譯,郵電,票房等服務(wù)。賓館還隨時(shí)提供客房送餐服務(wù)。賓館曾多次安排國(guó)內(nèi)外重要會(huì)議,接待經(jīng)驗(yàn)豐富,并有足夠供會(huì)議代表團(tuán)旅游團(tuán)體和使用的停車(chē)席位,是國(guó)內(nèi)外教育界科技界文藝界專家學(xué)者以及其他各界人士開(kāi)展學(xué)術(shù)研究和文化交流的理想場(chǎng)所。[/cn][en]The business center of the hotel features a variety of services including facsimile, photo copying, multi lingual word-typing and translation, post and tele-communication and ticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room-service meals upon request. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and international conferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for such activities coupled with sufficient parking space for conference delegations and tourist groups, renders the hotel an ideal location of academic and culture exchange for international and chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, and literary and art as well as for people with other professional backgrounds.[/en] [cn]我賓館充分發(fā)揮大學(xué)賓館的優(yōu)勢(shì),為國(guó)內(nèi)外賓客了解絢麗多彩的中國(guó)文化和民俗風(fēng)情提供更多的機(jī)會(huì)。我們將以優(yōu)良的服務(wù)歡迎全國(guó)各兄弟院校以及社會(huì)各界朋友前來(lái)做客?!胺?wù)第一,賓客至上”是我們一貫奉行的服務(wù)宗旨。[/cn][en]Our hotel maximizes its inherent strength as a university hotel to provide overseas guests with more opportunities to learn about the rich,wealthy and splendid chinese culture and folk customs. We warmly welcome guests from other colleges and universities and friends from all walks of life to stay with us and enjoy the excellent service we have to offer. We take it as the hotel’s all-time purpose and [w=bind]binding[/w] principle that sevice takes priority over everything else, our guests have the [w]precedence[/w] in all our concerns.[/en] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。
-
2013年3月高級(jí)口譯真題與答案匯總
213年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開(kāi)考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月高級(jí)口譯真題與答案匯總。 聽(tīng)力部分匯總: 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題完整版(含解析) 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題 Spot Dictation(含解析) 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題NTGF(含解析) 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題Listening Comprehension 1 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題Listening Comprehension 2 2013年3月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題Listening Comprehension 3 含解析 2013年3
2013-03-17 -
備戰(zhàn)中高口:高級(jí)口譯英譯漢必備15篇(2)
到了令人鼓舞的成效。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。 不了解中高口考試?中高口專題:你想知道的一切都在此! 零基礎(chǔ)也想考中口?不擔(dān)心,幫手在這里! 想要有充足的時(shí)間做準(zhǔn)備,一舉拿下中高口?一年長(zhǎng)線班:中口直達(dá)戳>>>?高口直達(dá)戳>>> 以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請(qǐng)?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注說(shuō)明你想買(mǎi)什么課。 ? 微信號(hào):hjeng20
2015-08-18高級(jí)口譯 英譯漢 翻譯 中高口 口譯 英譯漢口譯必備15篇 國(guó)內(nèi)英語(yǔ) 翻譯職業(yè)和考證 12.12學(xué)習(xí)趴
-
2013年9月高級(jí)口譯真題與答案匯總
2013年秋季上海中高級(jí)口譯考試于今日9月15日開(kāi)考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月高級(jí)口譯真題與答案(含解析)匯總,由滬江網(wǎng)校提供。 聽(tīng)力部分匯總: 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題完整版(含音頻)>>> 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題NTGF 含解析>>> 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題 Spot Dictation 含解析>>> 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力真題Listening Comprehension 含解析>>> 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力答案Sentence Translation>>> 2013年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力答案Passage Translation>>> 翻譯部分匯總: 2013年9月高級(jí)口譯漢譯英答案 含解析>>> 2013年9月高級(jí)口譯英譯漢答案 含解析>>>
2013-09-152013年9月高級(jí)口譯答案 口譯答案 高口答案 歷年高口答案 高級(jí)口譯 國(guó)內(nèi)英語(yǔ)
-
備戰(zhàn)中高口:高級(jí)口譯英譯漢必備15篇(9)
后到賬臺(tái)付錢(qián)。不過(guò)通常用完餐后,你得把自己的餐盤(pán)從餐桌上端走。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。 不了解中高口考試?中高口專題:你想知道的一切都在此! 零基礎(chǔ)也想考中口?不擔(dān)心,幫手在這里! 想要有充足的時(shí)間做準(zhǔn)備,一舉拿下中高口?一年長(zhǎng)線班:中口直達(dá)戳>>>?高口直達(dá)戳>>> 以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請(qǐng)?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注說(shuō)明你想買(mǎi)什么課。 ? 微信號(hào):hjeng20
-
備戰(zhàn)中高口:高級(jí)口譯英譯漢必備15篇(14)
地區(qū)各國(guó)能否進(jìn)行合作以保持經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和政治穩(wěn)定。我們迫切希望保障亞太地區(qū)的穩(wěn)定和安全,發(fā)展互惠互利的貿(mào)易、投資和技術(shù)交流與合作。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。 不了解中高口考試?中高口專題:你想知道的一切都在此! 零基礎(chǔ)也想考中口?不擔(dān)心,幫手在這里! 想要有充足的時(shí)間做準(zhǔn)備,一舉拿下中高口?一年長(zhǎng)線班:中口直達(dá)戳>>>?高口直達(dá)戳>>> 以上口譯翻譯課程在【12.12學(xué)習(xí)趴】中均有滬江內(nèi)部福利哦~索取福利請(qǐng)?zhí)砑佑⒋鬄槲⑿藕糜?,備注說(shuō)明你想買(mǎi)什么課。 ? 微信號(hào):hjeng20
-
2012年9月高級(jí)口譯真題與答案匯總
2012年秋季上海中高級(jí)口譯考試于今日9月16日開(kāi)考,考后滬江英語(yǔ)將為考生第一時(shí)間提供真題、解析、答案,敬請(qǐng)關(guān)注。本文內(nèi)容為2012年9月高級(jí)口譯真題與答案的匯總。 聽(tīng)力部分匯總: 【滬江網(wǎng)?!?012年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力Spot Dictation 原文+評(píng)析 【滬江網(wǎng)校】2012年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力Listening Comprehension 1原文+解析 【滬江網(wǎng)?!?012年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力Listening Comprehension 2原文+解析 【滬江網(wǎng)?!?012年9月高級(jí)口譯聽(tīng)力Listening Comprehension 3 原文+解析 【滬江網(wǎng)?!?012年9月高級(jí)口譯
2012-09-16 -
2021年最新英語(yǔ)中高級(jí)口譯證書(shū)考試報(bào)名時(shí)間匯總
今天,小編總結(jié)了2021年中高級(jí)口譯證書(shū)考試相關(guān)的考試日期等相關(guān)信息,具體事宜如下: 一、考試介紹 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試,是立足上海市的繼續(xù)教育項(xiàng)目,1994年,經(jīng)上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會(huì)議辦公室確高級(jí)口譯認(rèn)為上海市緊缺人才培訓(xùn)工程項(xiàng)目(滬成教〔1994〕第19號(hào))。2015年11月起項(xiàng)目變更為由上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)主辦。由資深外語(yǔ)專家組成的上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試委員會(huì),負(fù)責(zé)審定上海外語(yǔ)口譯人才培訓(xùn)的規(guī)格、層次和標(biāo)準(zhǔn),制訂考試大綱,組織編寫(xiě)教材,加強(qiáng)指導(dǎo)和質(zhì)量監(jiān)督。 ???? ??由于堅(jiān)持質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)格的組織管理,上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試已成為上海繼續(xù)教育領(lǐng)域非學(xué)歷證書(shū)考試項(xiàng)目中規(guī)模龐大、用人單位認(rèn)可度較高
-
上海高級(jí)口譯考試時(shí)間
考試時(shí)間為:10月25日。本次口譯考試調(diào)整為線上考試。屆時(shí)考生需口譯要在相對(duì)獨(dú)立的環(huán)境參加考試,不必前往考點(diǎn)。兩次線上模擬測(cè)試日期分別為:9月27日和10月18日。 口譯考試編輯 上海市英語(yǔ)高級(jí)口譯考試介紹: 考試形式:以測(cè)試口譯水平為主要目標(biāo),從聽(tīng)、說(shuō)、讀、譯(筆譯、口譯)等四個(gè)方面對(duì)考生的語(yǔ)言運(yùn)用能力進(jìn)行全面測(cè)試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合、單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方式。如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的25%,主觀試題約占筆試試卷總分的75%。 考試日期: 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試每年舉行兩次,英語(yǔ)高級(jí)口譯、英語(yǔ)中級(jí)口譯、日語(yǔ)中級(jí)口譯筆試在每年3月中旬和9月中
2020-10-11