-
英國(guó)漢堡馬肉風(fēng)波 惡搞青年扮馬超市找媽媽?zhuān)ㄒ曨l)
手機(jī)拍攝的視頻中,青年扮成的木馬順著地板滾到冷凍食物區(qū)哭喊:“娘親你在哪兒!” 保安隨即趕到要求他們離開(kāi)。[/cn] [en]Earlier this week Tesco was one of several UK supermarkets revealed to have quantities of horse meat in its frozen burgers.[/en][cn]本周早些時(shí)候,包括樂(lè)購(gòu)在內(nèi)的英國(guó)幾大超級(jí)都爆出了冷凍漢堡風(fēng)波:所出售的牛肉漢堡中被發(fā)現(xiàn)含有馬肉。[/cn] [en]The alert was first raised by Irish food watchdogs after horse DNA was found in burgers sold through Tesco, Iceland, Aldi, Lidl and Dunnes in Ireland.[/en][cn]事件的首次曝光是在愛(ài)爾蘭,在樂(lè)購(gòu)、冰島、阿爾迪、利德和鄧恩等多家超市,愛(ài)爾蘭食品安全局對(duì)牛肉漢堡進(jìn)行抽檢后發(fā)現(xiàn)含有馬肉。[/cn] [en]It subsequently emerged that burgers from the same batches were sold in the British outlets of both Tesco and Iceland. More than ten million burgers have now been removed from sale.[/en][cn]進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),在樂(lè)購(gòu)和冰島超市的英國(guó)其他零售點(diǎn)也發(fā)現(xiàn)了同批次的問(wèn)題漢堡。事件曝光后超過(guò)1000萬(wàn)個(gè)漢堡被撤下貨架。 [/cn] [en]Tesco, Sainsbury’s, Asda and the Co-op immediately decided to remove thousands of packs of frozen burgers as a [w]precautionary[/w] measure. [/en][cn]英國(guó)大型連鎖超市樂(lè)購(gòu)、塞恩斯伯里、阿斯達(dá)和
2013-01-19 -
悉尼做出世界最大漢堡 重90公斤(雙語(yǔ)有聲)
出了世界上最大的漢堡,這個(gè)漢堡的肉餅重達(dá)81公斤(合178磅),制作耗時(shí)12個(gè)小時(shí),光是肉餅翻面就需要四個(gè)人一起完成。[/cn] [en]The monster burger cooked up by Sydney cafe owners, Joe and Iman El-Ajouz, weighed in at 90 kg in total, [w=eclipse]eclipsing[/w] the previous record of 84 kg, set in Michigan in the United States.[/en] [cn]這個(gè)巨無(wú)霸漢堡由悉尼一家餐廳的老板喬和伊曼·埃爾-阿朱茲夫婦制作而成,總重達(dá)90公斤,打破了之前美國(guó)密歇根州84公斤漢堡王的紀(jì)錄。[/cn] [en]"Just flipping the patty was the main challenge for us, but it all went well," Iman El-Ajouz told the reporters.[/en] [cn]伊曼·埃爾-阿朱茲告訴記者:“對(duì)于我們來(lái)說(shuō),最大的挑戰(zhàn)其實(shí)就是肉餅翻面,但整個(gè)制作過(guò)程還算順利?!盵/cn] [en]"My husband had to prepare special metal holders and a metal plate, he had one at the bottom one at the top, locked them together and they flipped the burger with that," she added.[/en] [cn]她說(shuō):“為制作這個(gè)漢堡,我丈夫特地準(zhǔn)備了特制的金屬支架和一個(gè)金屬托盤(pán),分別放在肉餅的底部和上面,扣牢之后幾個(gè)人一起來(lái)給它翻面?!盵/cn] [en]The giant burger contained the giant beef patty, 120 eggs, 150 slices of cheese, 1.5 kg of beetroot, 2.5 kg of tomatoes and almost 2 kg of lettuce all topped off with a special sauce on a giant [w]sesame[/w] seed bun. It was eaten by employees at the cafe.[/en] [cn]這個(gè)漢堡的兩面是兩片巨大的芝麻面包,中間夾了一塊巨大的牛肉肉餅,此外還用了120個(gè)雞蛋、150片奶酪、1.5公斤甜菜根、2.5公斤西紅柿和近2公斤生菜,另外還用了一種特制的調(diào)味醬。餐廳的雇員們一同分享了這個(gè)大漢堡。[/cn] [en]The variety of burger will be on the menu at the cafe for the next year in order to meet the conditions for a Guinness world record, but will set hungry patrons back around A$1,500 ($1,220).[/en] [cn]為滿足世界吉尼斯紀(jì)錄的申請(qǐng)條件,這家餐廳將于明年將這種巨無(wú)霸漢堡列在菜單上,但它的售價(jià)高達(dá)1500澳元(1220美元),可能會(huì)讓食客們望而卻步。[/cn] Notes: monster:huge; enormous(巨大的,龐大的) hungry:strongly or eagerly desirous(渴望得到,渴求) patron:a person who is a customer, client, or paying guest, esp. a regular one, of a store, hotel, or the like(顧客,老主顧) sesame seed bun:帶芝麻的面包 聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
-
漢堡包的這個(gè)奇特之處99%的人都不知道
人們很不方便,于是,后來(lái)就出現(xiàn)了用面包夾著吃的吃法。 由于這種新食物不光方便,而且能同時(shí)提供蛋白質(zhì)、脂肪、碳水化合物,所以迅速流漢堡包這種美國(guó)食品叫?hamburger,我們?cè)谥形睦锍30阉?jiǎn)稱(chēng)為“漢堡”,但是漢堡行了起來(lái)。 那時(shí)的人們把它稱(chēng)為“漢堡牛排三明治”(Hamburg steak sandwich) 之后,才把其他部分省略掉(omitted),簡(jiǎn)化成了?hamburger ? OK,來(lái)講講今天的詞?omit 它可以表示“省略”,比如省略掉句子成分;也可以表示“忽略”,比如遺漏細(xì)節(jié)。 ? 那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~ [en]He was controversially omitted from the test.[/en][cn]他被頗具爭(zhēng)議地從這場(chǎng)考試中除名了。[/cn] ?
-
一詞日歷:漢堡王又出狂放廣告,正面攻擊麥當(dāng)勞叔叔
漢堡快樂(lè)套餐(Real Meals)”又是一次對(duì)麥當(dāng)勞及其著名的“開(kāi)心樂(lè)園餐(Happy Meal)”的攻擊。[/cn] [en]The “have it your way” chain launched the new meals – which come in a variety of moods such as Pissed, Blue, Salty, YAAAS and DGAF – as a way to encourage people to “be their way” and “feel their way” amid May’s Mental Health Awareness Month.[/en][cn]在今年5月的心理健康宣傳月期間,這家號(hào)召“隨心所欲”的連鎖店推出了這款新套餐---以各種各樣的情緒命名,例如憤怒餐、悲傷餐、苦澀餐、興奮餐和無(wú)所謂餐,以鼓勵(lì)人們“做自己”和“隨心所欲”。[/cn] ? 今日詞匯 creepy adj. 詭異的;令人毛骨悚然的 ? [en]His creepy old house may be haunted.[/en][cn]他那幢瘆人的老房子可能鬧鬼了。[/cn] creepy的名詞形式——creep,n. 爬行;毛骨悚然;討厭鬼 ?
-
麥當(dāng)勞又遇大危機(jī),于是漢堡王落井下石出損招
漢堡
-
一詞日歷:漢堡王正面叫板星巴克,但這價(jià)格有點(diǎn)怪
門(mén)把星巴克拎出來(lái)當(dāng)靶子。[/cn] [en]For the price of a large cappuccino from Starbucks, you can have a BK Café brewed coffee every day for a month.[/en][cn]只要花上星巴克一杯大杯卡布奇諾的價(jià)格,整整一個(gè)月你都可以每天喝上一杯漢堡王咖啡。[/cn] [en]This seemed so counter to sensible belief that I had to delve into the small print.[/en][cn]我的理智告訴我這太沒(méi)道理了,以至于我不得不深入研究細(xì)節(jié)。[/cn] [en]It is, indeed, the case that you can get a coffee at Burger King every day -- any time of day -- for just the $5 a month.?[/en][cn]事實(shí)上,只要每月5美元,你就可以每天任何時(shí)間在漢堡王喝一杯咖啡。[/cn] [en]That means that each coffee will cost you cents, rather than dollars.[/en][cn]這意味著每杯咖啡的價(jià)格是幾美分,而不是幾美元。[/cn] [en]But here's what that $5 a month gets you: a small cup of brewed coffee.[/en][cn]但每月5美元能帶給你的就是:一小杯煮咖啡[/cn] [en]Can anyone survive on just one small cup of coffee? Anyone??[/en][cn]有人能靠一小杯咖啡活下去嗎?有
-
一詞: 漢堡王推出《怪奇物語(yǔ)》套餐,但這創(chuàng)意真的雷
漢堡王希望能把Netflix《怪奇物語(yǔ)》的粉絲吸引到“顛倒?jié)h堡
-
麥當(dāng)勞推出香薰蠟燭!但這個(gè)香型你可能會(huì)怕
要到麥當(dāng)勞周?chē)鷥捎⒗锓秶鷥?nèi)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)就知道了。[/cn] [en]Announced by the fast feeder and created with agency Wieden+Kennedy New York, the new fan club merch, available at Golden Arches Unlimited, includes the candles, matching Quarter Pounder mittens for couples, a calendar, a Quarter Pounder with Love locket, a fan club T-shirt and pin, and an “I’d rather be eating a Quarter Pounder” bumper sticker. Honk if you also like McDonald’s a little too much![/en][cn]粉絲俱樂(lè)部的新品由麥當(dāng)勞進(jìn)行宣傳,由Wieden+Kennedy紐約公司設(shè)計(jì),在“金拱門(mén)無(wú)限”(網(wǎng)店)有售,產(chǎn)品有蠟燭、適合情侶戴的足尊牛堡手套、日歷、足尊牛堡愛(ài)心形項(xiàng)鏈、粉絲俱樂(lè)部T恤和別針,還有帶有“我更愿意吃足尊牛堡”字樣的保險(xiǎn)杠貼紙。如果你也太喜歡麥當(dāng)勞了,就按喇叭提醒一下吧![/cn] [en]The answer to the question of why McD’s would do this is not complicated. The company has been selling out of all the products that it’s been selling since it first launched its full-blown e-commerce store in December.[/en][cn]麥當(dāng)勞這樣做的原因很簡(jiǎn)單,自從12月份麥當(dāng)勞成熟的網(wǎng)店開(kāi)業(yè)以來(lái),上架的東西均已售罄。[/cn] [en]Not only that, but McD’s says it will gift a giant, bronze Quarter Pounder monument to the city that professes its QP love the most enthusiastically by Wednesday, February 26. Truly an honor for generations of residents and tourists to behold. Let’s just hope that it’s more Juicy Lucy than Scary Lucy.[/en][cn]不僅如此,麥當(dāng)勞還聲稱(chēng)截止2月26日周三這一天,對(duì)足尊牛堡最狂熱的城市將會(huì)收到麥當(dāng)勞贈(zèng)送的大的足尊牛堡銅制紀(jì)念碑,對(duì)一代又一代的居民和游客來(lái)說(shuō)這真的是一份榮耀。希望這次是Juicy Lucy,不會(huì)是Scary Lucy才好。[/cn] ? 翻譯:菲菲
2020-03-01雙語(yǔ)閱讀 熱點(diǎn)速遞 香薰 漢堡 托福 TOEFL SAT 雅思 IELTS 麥當(dāng)勞 趣聞?shì)W事 GRE 從頭學(xué)美語(yǔ) 熱點(diǎn)新聞