亚洲日韩精品一二三区,日本妇人成熟免费2020在线,热re99久久精品国产99热,亚洲国产精品一区二区尤物

    1. <small id="wnymy"></small>
    2. 
      

      1. <noscript id="wnymy"><tbody id="wnymy"></tbody></noscript>

        相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
        • 別對我撒謊:S01E07-part 3 真藥才是殺人兇手?!

          試以證明你是清白無辜的。只有有罪的人,才會知道指紋不

        • 別對我撒謊:S02E02-part3 做好本職工作就okay了?

          出去。 事實(shí)是,我不會對聯(lián)邦政府撒謊,我會一字一句報(bào)告真相。 我不會撒謊,我會告訴他們那里發(fā)生了什么事。法律被褻瀆了,我們得把那些孩子救出來。 你在暗示這又是一起韋科事件(宗教流血事件),踢開他們緊閉的大門。 女人和孩子太恐懼而不敢離開? 他們又不會沖進(jìn)去將其圍捕。我們受雇調(diào)查騙稅,我們做好本職就行。 如果Cowley相信他自己的錯(cuò)覺,他們就不會被起訴,我們只能抓住幾個(gè)嚇壞了的女人。 那就行了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S01E05-part 3 囚犯的另類解讀

          改變。 你得找個(gè)情感參照點(diǎn)可以和以前的錄像加以比較。 給典獄長打電話問問有沒有以前的錄像。 最好是在 Trillo先生被刺之前。 好,沒問題。 瞧見沒? 你覺得讓她參與這件案子沒問題? 誰不想?yún)⑴c這件案子? 進(jìn)化需要成千上萬年的時(shí)間, 不過一生中的變化,比如這個(gè)... 有待進(jìn)一步考證。 自然界里的一切事物都有兩個(gè)共同特點(diǎn)。 它們沒受過教育... 另一個(gè)特點(diǎn)同一個(gè)人能否進(jìn)化這一科學(xué)命題并無任何關(guān)系。 沒錯(cuò),但從心理學(xué)角度而言,如果她過去有過… 嘿,如果她對 Trillo帶有強(qiáng)烈的感情那她就該學(xué)著把它們暫時(shí)放一邊去。 噢,那我想要是得找個(gè)人來教教她,你肯定是最有資格的了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S01E010-part1 火災(zāi)的目擊證人

          生了。他從地下室跑出來。 cellar: 地下室 你聽過“狼來了”的故事嗎? cry wolf: 發(fā)假警報(bào),謊言欺人【取自狼來了的典故】 他喊狼來了,但其實(shí)沒有。后來狼真的來了,但沒有人來幫他了。 沒錯(cuò)的。他撒謊。然后狼就吃了他。 如果你不說實(shí)話,狼就會回來吃掉你。 怎么回事?你這是干什么? 你有沒有看見 Garcia先生? 我看到他跑走了。 run away: 逃跑 我要你說實(shí)話。 我說的就是實(shí)話。 狼會回來,然后吃掉你。 eat up: 吃掉 【美國人喜歡在動(dòng)詞后面加上up表示該動(dòng)作的徹底性,如 speak up, listen up, shut up等】 你嚇到他了。 scare: 嚇唬 我看見他了。 我要你跟我說實(shí)話。 他害死了我外婆。 別煩我孩子了! leave…alone: 讓…一個(gè)人呆著 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S02E07-part4 混亂的兇手出現(xiàn)了?

          傷了是吧 你認(rèn)為我傷害了她 opportunist: 機(jī)會主義者不但是我確實(shí)認(rèn)為你很會投機(jī)取巧 聽著說出真相她是怎么受的傷 不是因?yàn)椴忍な录前?她摔到了 panicked: 恐慌當(dāng)我聽到她的慘叫時(shí)我慌了 我就找她 然后人們就認(rèn)為你破了先例… cut the line: 插隊(duì)不要故意插隊(duì) assume: 假定的或者是他們看到你向前擠他們就以為門開了 contemplate: 冥思苦想 rush to: 沖到 無論怎樣他們絕不會注意到那是一個(gè)父親沖去幫助他的女兒 那么發(fā)生什么了 那些死去的人… fault: 錯(cuò)誤 是我的錯(cuò) 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S01E08-part 2 女兒把錢藏起來了

          難過,我父親竟成了國家問題的替罪羊。 經(jīng)濟(jì)衰退又不是他引起的。是的,不是他引起的。 他只是一個(gè)犯了錯(cuò)的人而已。現(xiàn)在卻全家遭殃,永無寧日。 你一直在他身邊工作。他對你撒了謊,你肯定不好受。 我理解被自己父親辜負(fù)的感受。 小時(shí)候,我父親是個(gè)酒鬼,他后半輩子一直試圖向我彌補(bǔ)。 不許你分析我和我父親。你對我們一無所知。 他仍然藏了一部分錢,留給你和你的孩子,是嗎? 當(dāng)然不是。 你在講實(shí)話。- 那他在藏什么? 什么都沒有。但是沒人會相信他。他們想迫害他。 他們叫他“華爾街的希特勒”。 我的家庭將麻煩不斷。真是太恐怖了。 Carolyn 一開口就使用消極情感詞匯。 但當(dāng)她說自己父親沒有,為他們藏錢時(shí),并沒有撒謊。 沒錯(cuò),她沒有。 是不是她自己藏的錢? 她被證交會排除嫌疑,因?yàn)樗职痔嫠沉撕阱?。 或許他歸咎自己,就是為了隱藏女兒在黑幕中扮演的角色 我以為像 Hollin 這樣的人,在女兒有罪時(shí)會毫不猶豫地落井下石。 你若把他看成魔鬼,就永遠(yuǎn)不會理解他的動(dòng)機(jī)。 大家都知道他是個(gè)騙子。 那我們就聽聽他怎么撒謊。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S01E010-part2 是新聞報(bào)道員放火嗎?

          想受這人審訊的,相信我。 interrogate: 質(zhì)詢,審問 不過在旁邊看著倒還挺好玩的。 on the other end: 在另一頭【此指在審訊桌的另一端,即被審訊】 我說過了,我們就是慢慢疏遠(yuǎn)了。我和 Frank Ambrose 沒有過節(jié)。從來沒有。 drift apart: 逐漸疏遠(yuǎn),各奔東西 drift: 偏離 節(jié)目主持的不怎樣,撒謊撒得倒不錯(cuò)。不過并不是無懈可擊。 談到 Ambrose時(shí),他的表情是這樣的。 輕蔑。 對,確實(shí)是。 這我可熟悉。 familiar with: 熟悉 我認(rèn)為我們應(yīng)該調(diào)查 Ambrose 和 Garcia之間的關(guān)系…看看有哪兒可以突破。 probe: 詳細(xì)調(diào)查 come up with: 提出,想出 聽起來不錯(cuò)。 Cal? 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

        • 別對我撒謊:S02E04-part3 所謂的堅(jiān)固愛情

          本期導(dǎo)讀: 現(xiàn)在的Eric沒有工作,但據(jù)他說他們夫妻感情堅(jiān)固,試想一個(gè)沒有工作的丈夫讓妻子養(yǎng)家,這樣的愛情會長久嗎? -Eric: Yes, I do. Take a seat. -Eric: You married? -Cal: Not anymore, no. -Eric: So, which one you 1_______, uptown chick or the Salsa queen that drove me here? -Cal: Neither, actually. -Eric: Yeah, right. That's one thing I 2__________ guys like you. My woman loved me. We had 3________________. Guys like you... empty. So, you try and fill yourself up with 4_____________________ and by nailing your employees in the copy room. -Cal: You got a job, Eric? -Eric: 5________________. What does that have to do with anything? -Cal: Well, I'm sensing a little inner turmoil over the fact that your wife was the 6___________. -Eric: No. No, we were 7___________. We didn't care who made the money. Ah, that's something you'd never understand. -Cal: Ok. Ok. -Eric: Don't... don't look at me like that. -Cal: Like what? -Eric: Like you're better than me. -Cal: I told you that I would know if you were telling the truth, but I also know if you're hiding something from me. -Eric: I'm not hiding anything. -Cal: You're 8_________ a... little guilt. Yeah, that's either from self-loathing or from something else. I'm just trying to figure out why that's making you do this. -Eric: They got half an hour to get that tape here. -Cal: Yeah. 句子開頭首字母大寫,不用加序號~~ 喜歡美劇聽寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! banging got over something real nice suits and stupid art and showoff books Not currently sole provider rock solid projecting 是的,我介意。 坐下。 你結(jié)婚了? 沒再結(jié)婚,沒有。 那么,你在搞哪一個(gè)?是那個(gè)窈窕淑女,還是開車載我來這兒的拉丁美女? 事實(shí)上都不是。 好吧。我這點(diǎn)比你強(qiáng)。我的女人愛我,我們有真感情。像你這樣的...一無所有。你用好的衣服打扮自己,愚蠢的技能,炫耀你的學(xué)問,把你的雇員控制在復(fù)印室。 你有工作嗎,Eric? 近來沒有,為什么非要工作? 好吧,我心里有點(diǎn)亂。事實(shí)上你妻子獨(dú)

        • 別對我撒謊:S02E02-part4 誰才是受害者?

          本期導(dǎo)讀: Jay決定對之前未成年女生“被強(qiáng)奸”一案撤訴,但是女孩的父親覺得不服,明明是自己女兒受到傷害,那個(gè)男孩為什么沒有受到處罰?女孩父親又會做出什么事呢? -Jay: I've taken all the facts of this case into 1_________. And I've decided to 2_________________ against Cabe McNeil. -Mr. Reed: What? -Jay: I'm sorry, but the extenuating circumstances of this case are such... -Mr. Reed: He 3_______ my daughter. I mean, she's a kid. He's a 22-year-old man. -Jay: He had a reasonable belief that she was of age. -Mr. Reed: It was filmed! It's out in the world forever! The only one who gets 4__________ is my daughter? Come on! -Cal: Mr. Reed. -Jay: It was a 5___________. -Mr. Reed: Oh, this is the way the system always works. You're the 6_________. Do your job! The 7________ has to make someone pay. -Jay: My job gives me prosecutorial discretion, and I am using it here. Your daughter went to the party with intent of having sex. She lied about her age. She filmed it. -Mr. Reed: She's the victim! -Jay: In this case, Cabe McNeil is a victim, too. -Mr. Reed: Come on, Susan. Excuse me. -Zoe: Jay, I don't know what to say. -Jay: How about "I'm sorry"? -Mr. Reed: Could you please get my daughter's jacket now? Now? -Jay: I'm not a bigot, Zoe. I filed the charges because I follow the law. And the only reason I had a problem with you in school was you made 8_____________, and I didn't. -Zoe: Hey, Jay, I am sorry. -Jay: Good job on the case. Next time, I'm knocking you in the dirt. -Cal: Mr. Reed. Hold on a minute. Hold on. Hold on a sec. I think I know what you're going to do. -Mr. Reed: I'm fine now. -Cal: Yeah, well, your hand says otherwise. Look, don't go off to Cabe, all right? It will just make matters worse for yourself. Think about your daughter. -Mr. Reed: She's all I'm thinking about. 句子開頭首字母大寫,不用加序號~~ 喜歡美劇聽寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! consideration drop all charges violated punished tough decision prosecutor system law review 我仔細(xì)考慮了本案的事實(shí)情況,我決定放棄指控Cabe McNeil。 什么? 很抱歉,但本案減罪可能性很大… 他侵犯了我女兒,她只是個(gè)孩子,他卻是個(gè)22歲的成年人。 他有充足理由認(rèn)為她已成年。 她被錄像了! 傳的到處都是,憑什么只有我女兒吃到苦果? 算了吧! Reed先生。 我知道這個(gè)決定很難接受。 司法系統(tǒng)就這么運(yùn)作啊,你是公訴人,做好你的工作! 司法必須讓誰付出代價(jià)! 我的工作需要具備司法謹(jǐn)慎,我這正是做好工作。你女兒去派對就是為了做愛,她虛報(bào)年齡,拍攝錄像。 她才是受害者! 本案中,Cabe McNeil也是受害者。 我們走吧,Susan,借過! Jay,我不知道該說什么。 那說"對不起"吧。 請把我女兒的外套拿來,現(xiàn)在。 Zoe,我不是個(gè)執(zhí)拗的人,我提起訴訟是因?yàn)槲易袷胤?。我看你不順眼是因?yàn)?,你發(fā)表了法學(xué)期刊,而我沒有。 Jay,我很抱歉。 本案表現(xiàn)不錯(cuò),下次就沒這么容易了。 Reed先生,請等等,等等,我知道你接下來會干什么。 我現(xiàn)在很好。 是的,但你的手不是這么說的,千萬別去找Cabe 好嗎? 只會給你帶來更多麻煩,為你女兒著想。 她是我的唯一。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>