-
小王子:聽寫訓(xùn)練11
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: misfortunes impenetrable tossed And I was proud to have him learn that I could fly. He cried out, then: "What! You dropped down from the sky?" "Yes," I answered, modestly. "Oh! That is funny!" And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously. Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet?" At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet?" But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "It is true that on that you can't have come from very far away..." 我當(dāng)時(shí)很驕傲地告訴他我能飛。于是他驚奇地說道: “怎么?你是從天上掉下來的?” “是的”。我謙遜地答道。 “???這真滑稽?!?此時(shí)小王子發(fā)出一陣清脆的笑聲。這使我很不高興。我要求別人嚴(yán)肅地對(duì)待 我的不幸。然后,他又說道: “那么,你也是從天上來的了!你是哪個(gè)星球上的?” 即刻,對(duì)于他是從哪聽寫,帶你走進(jìn)小王子里來的這個(gè)秘密我隱約發(fā)現(xiàn)到了一點(diǎn)線索;于是,我就 突然問道: “你是從另一個(gè)星球上來的嗎?” 可是他不回答我的問題。他一面看著我的飛機(jī),一面微微地點(diǎn)點(diǎn)頭,接著說道: “可不是么,乘坐這玩藝兒,你不可能是從很遠(yuǎn)的地方來的……” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練23
除掉。它就 會(huì)盤踞整個(gè)星球。它的樹根能把星球鉆透,如果星球很小,而猴面包樹很多,它 就把整個(gè)星球搞得支離破碎。 “這是個(gè)紀(jì)律問題。”小王子后來向我解聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: rosebushes 文中插圖: 《小王子釋道?!爱?dāng)你早上梳洗完畢以后, 必須仔細(xì)地給星球梳洗,必須規(guī)定自己按時(shí)去拔掉猴面包樹苗。這種樹苗小的時(shí) 候與玫瑰苗差不多,一旦可以把它們區(qū)別開的時(shí)候,就要把它拔掉。這是一件非 常乏味的工作,但很容易。” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練17
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: forbearance Just so, you might say to them: "The proof that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists." And what good would it do to tell them that? They would shrug their shoulders, and treat you like a child. But if you said to them: "The planet he came from is Asteroid B-612," then they would be convinced, and leave you in peace from their questions. They are like that. One must not hold it against them. Children should always show great forbearance toward grown-up people. 要是你對(duì)他們說:“小王子存在的證據(jù)就是他非常漂亮,他笑著,想要一只 羊。他想要一只小羊,這就證明他的存在?!彼麄円欢〞?huì)聳聳肩膀,把你當(dāng)作孩 子看待!但是,如果你對(duì)他們說:“小王子來自的星球就是小行星B612”,那么 他們就十分信服,他們就不會(huì)提出一大堆問題來和你糾纏。他們就是這樣的。小孩子們對(duì)大人們應(yīng)該寬厚些,不要埋怨他們。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練21
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: baobab self-evident 文中插圖: I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab. The idea of the herd of elephants made the little prince laugh. "We would have to put them one on top of the other." he said. But he made a wise comment: "Before they grow so big, the baobabs start out by being little." "That is strictly correct." I said. "But why do you want the sheep to eat the little baobabs?" He answered me at once, "Oh, come, come", as if he were speaking of something that was self-evident. And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem without any assistance. 我對(duì)小王子說,猴面包樹可不是小灌木,而是象教堂那么大的大樹;即便是 帶回一群大象,也啃不了一棵猴面包樹。 一群大象這種想法使小王子發(fā)笑: “那可聽寫,帶你走進(jìn)小王子得把這些大象一只疊一只地壘起來?!?他很有見識(shí)地說: “猴面包樹在長大之前,開始也是小小的?!?“不錯(cuò)??墒菫槭裁茨阆虢心愕难蛉コ孕『锩姘鼧淠??” 他回答我道:“唉!這還用說!”似乎這是不言而喻的。可是我自己要費(fèi)很大的心勁才能弄懂這個(gè)問題。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練13
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: None "That is so. And if you are good I will give you a [w]string[/w], too, so that you can tie him during the day, and a [w]post[/w] to tie him to." But the little prince seemed shocked by this offer: "Tie him! What a queer idea!" "But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost." My friend broke into another peal of laughter: "But where do you think he would go?" "Anywhere. Straight ahead of him." Then the little prince said, earnestly: "That doesn't matter. Where I live, everything is so small!" And, with perhaps a hint of sadness, he added: "Straight ahead of him, nobody can go very far..." “那當(dāng)然。如果你聽話的話,我再給你畫一根繩子,白天可以栓住它。再加 上一根扦桿?!?我的建議看來有點(diǎn)使小王子反感。 “栓住它,多么奇怪的主意?!?“如果你不栓住它,它就到處跑,那么它會(huì)跑丟的。” 我的這位朋友又笑聽寫,帶你走進(jìn)小王子出了聲: “你想要它跑到哪里去呀?” “不管什么地方。它一直往前跑……” 這時(shí),小王子鄭重其事地說: “這沒有什么關(guān)系,我那里很小很小。” 接著,他略帶傷感地又補(bǔ)充了一句: “一直朝前走,也不會(huì)走出多遠(yuǎn)……” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練24
件事有 一個(gè)深刻的印象。他還對(duì)我說:“如果將來有一天他們出外旅行,這對(duì)他們是很 有用的。有時(shí)候,人們把自己的工作推到以后去做,并沒有什么妨害,但要遇到 拔猴面包樹苗這種事,那就非造成大災(zāi)難不可。我遇到過一個(gè)星球,上面住著一 個(gè)懶家伙,他放過了三棵小樹苗……” 于是,根據(jù)小王子的說明,我把這個(gè)星球畫了下來。我從來不大愿意以道學(xué) 家的口吻來聽寫,帶你走進(jìn)小王子說話,可是猴面包樹的危險(xiǎn),大家都不大了解,對(duì)迷失在小行星上的 人來說,危險(xiǎn)性非常之大,因此這一回,我貿(mào)然打破了我的這種不喜歡教訓(xùn)人的 慣例。我說:“孩子們,要當(dāng)心那些猴面包樹呀!” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練1
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: True Stories from Nature boa constrictor pencil masterpiece P.S.:開頭的chapter 1 無需寫。 文中插圖: Once when I was six years old, I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. Here is a copy of the drawing. In the book it said: "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion." I pondered deeply, then, over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number One. It looked like this: I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them. But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?" 當(dāng)我還只有六歲的時(shí)候,在一本描寫原始森林的名叫《真實(shí)的故事》的書中, 看到了一副精彩的插畫,畫的是一條蟒蛇正在吞食一只大野獸。頁頭上就是那副畫的摹本。 這本書中寫道:“這些蟒蛇把它們的獵獲物不加咀嚼地囫圇吞下,爾后就不 能再動(dòng)聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: True Stories from Nature boa constrictor pencil masterpiece P.S.:開頭的chapter 1 無需寫彈了;它們就在長長的六個(gè)月的睡眠中消化這些食物?!?當(dāng)時(shí),我對(duì)叢林中的奇遇想得很多,于是,我也用彩色鉛筆畫出了我的第一 副圖畫。我的第一號(hào)作品。它是這樣的: 我把我的這副杰作拿給大人看,我問他們我的畫是不是叫他們害怕。 他們回答我說:“一頂帽子有什么可怕的?” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練26
國是正午時(shí)分,在法國,正夕陽西下,只要在一分 鐘內(nèi)趕到法國就可看到日落。可惜法國是那么的遙遠(yuǎn)。而在你那樣的小行星上, 你只聽寫,帶你走進(jìn)小王子要把你的椅子挪動(dòng)幾步就行了。這樣,你便可隨時(shí)看到你想看的夕陽余輝…… “一天,我看見過四十三次日落。” 過一會(huì)兒,你又說: “你知道,當(dāng)人們感到非??鄲灂r(shí),總是喜歡日落的。” “一天四十三次,你怎么會(huì)這么苦悶?” 小王子沒有回答。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練22
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: inoffensively rose-bush Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived, as on all planets, good plants and bad plants. In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible.
-
小王子:聽寫訓(xùn)練15
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子