-
口譯實踐——香港特首曾蔭權(quán)智經(jīng)研究中心領(lǐng)袖論壇致辭
翻譯重在實踐,這是眾所周知的,所以這個系列就是給大家一個真正實踐的機會,而不僅僅是為了考試而考試。這里會選取重要的演講致辭,會議發(fā)言,對話會談,記者招待會等欄目,相信大家在口譯實踐的過程中得到鍛煉與提高。一起加油吧~~
-
高級口譯聽力實踐練習11:金融體制改革
上海中高級口譯考試備考中,聽力部分無疑是很多同學的備考關(guān)鍵。小編為大家準備了高級口譯聽力實踐練習系列,大家一起備考中高口吧!口譯實踐:將下文口譯成英語。
-
口譯實踐——駐巴基斯坦大使國慶62周年招待會上的講話
翻譯重在實踐,這是眾所周知的,所以這個系列就是給大家一個真正實踐的機會,而不僅僅是為了考試而考試。這里會選取重要的演講致辭,會議發(fā)言,對話會談,記者招待會等欄目,相信大家在口譯實踐的過程中得到鍛煉與提高。一起加油吧~~
-
高級口譯聽力實踐練習1:國際形勢與外交事務(wù)
上海中高級口譯考試備考中,聽力部分無疑是很多同學的備考關(guān)鍵。小編為大家準備了高級口譯聽力實踐練習系列,大家一起備考中高口吧!口譯實踐:將下文口譯成英語。
-
高級口譯聽力實踐練習5:人口與環(huán)境
上海中高級口譯考試備考中,聽力部分無疑是很多同學的備考關(guān)鍵。小編為大家準備了高級口譯聽力實踐練習系列,大家一起備考中高口吧!口譯實踐:將下文口譯成英語。
-
清水堡雙語賞析
with clouds passing by. A few archaeologists tell me the castle is crystal clear, it doesn’t grow weeds, because its ancient tile foundation has absorbed the silt of Lake Hong. But at Clear Water Castle I’ve never believed the archaeologists, only history, only believed the primordial ones living there, weeding for me on the bottom, where they are rebuilding the city. (Kyle Anderson 譯) [/en]
2017-02-10 -
贈--的情人節(jié)禮物雙語賞析
! You will not read the riddle, though you do the best you can do. 1846 [/en] [cn]贈——的情人節(jié)禮物 愛倫·坡 這首詩專為她而作,她那明亮的雙眼, 那如同勒達的雙子雙星的明眸, 將發(fā)現(xiàn)她自己可愛的名字,半隱半現(xiàn) 在這頁紙上,避開了讀者探求。 仔細搜尋每一行——其間藏著塊寶石—— 是一件吉祥物——是一個護身符, 它必須戴在心里。精心探索這些韻律—— 詞匯——音節(jié)!請千萬不要疏忽 最細微的地方,不然你的辛苦將白搭! 但這里并沒有戈耳狄俄斯之結(jié), 人們要解開那怪結(jié)可以用快刀斬亂麻, 而你則只能弄懂解此謎的秘訣。 就在這頁現(xiàn)在正被眼睛所凝視并寫上 了一個閃光靈魂的紙上,潛隱 著三個動人的字眼,而這些字眼常常 被詩人說出或聽見——因那芳名 也是位詩人。它的字母,雖排列自然 如平托騎士——門德斯·弗迪南多—— 仍構(gòu)成“真”的同義詞。請停止實驗! 你解不開這謎,雖你再三琢磨。 (1846) (曹明倫 譯)[/cn]
2017-02-10